No Scan in Geneteka? No problem!

I’ve said it before, but it’s worth repeating: the lack of a scan linked to a record found in Geneteka does not imply that no scan is available online.

I was reminded of this recently while researching my Wilczek family. A search of marriage records from Mazowieckie province for children of Andrzej Wilczek and Anna Kornacka produced the results shown in Figure 1:

Figure 1: Geneteka search results for marriage records from any indexed parish in Mazowieckie province which mention Andrzej Wilczek and Anna Kornacka together.Wilczek marriages in Mazowieckie

While the first two marriage records are linked to scans, the last one, from Iłów parish, is not. Hovering over the “Z” reveals that the original record is in possession of the Archiwum Państwowe w Warszawie Oddział w Grodzisku Mazowieckim (Grodzisk Mazowieckie branch of the state archive of Warsaw). Although this seems to suggest that the only way to obtain a scan is to write to that archive to request a copy of the marriage record, the reality is that this record can be accessed online from either of two repositories, GenBaza or Metryki.

GenBaza

GenBaza, whose home page is shown in Figure 2, is a digital archive of Polish vital records privately hosted through the generosity of Tomasz Nitsch. Although the main site is found here, it’s necessary to register first at GenPol (Figure 3). Creating an account is free.

Figure 2: GenBaza‘s home page.GenBaza screen shot

Figure 3: GenPol‘s home page.GenPol home page

GenPol’s site can be switched to English by clicking the British flag icon shown under the login area, boxed in red in the image. To create a new account, click “Zarejestruj się” and follow the instructions. Note that if you want to view the GenBaza site itself in English, clicking “English version” in the upper right corner won’t get you very far. What’s shown in Figure 2 is the “English version.” (It states “Wersja Polska” in the upper right corner in the image because that’s what you click to change it to Polish.) Using the English version helps a tiny bit when it comes to viewing the scans themselves, but if you want to read the material on the home page in actual English, you’re better off translating the page via Google Translate by copying the URL for the page into the input text window, as shown in Figure 4, and then clicking on the resulting link in the output box.

Figure 5: Using Google Translate to translate web pages from Polish to English.Google Translate window

Alternatively, those who use Chrome as their browser can right-click anywhere on a web page and select, “Translate to English” as shown in Figure 6.

Figure 6: Using Google Chrome to translate web pages from Polish to English.English translation via Chrome

Getting back to GenBaza, the nice thing about it is that fluency in Polish is not necessary in order to navigate the site and locate vital records. C. Michael Eliasz-Solomon wrote an excellent tutorial for using GenBaza at his blog, Stanczyk — Internet Muse, which I highly recommend. However, I’ll quickly walk through the steps I used to obtain a scan of that 1909 marriage record from Iłów that was indexed in Geneteka.

Records on GenBaza are arranged according to the archive which houses them, so some familiarity with the archival structure in Poland is helpful if one wishes to locate scans for a particular parish. To quickly determine which archive holds the records for a parish or registry office, check the PRADZIAD database. Although this database is no longer being updated, the version that existed in July 2018 is still available, and I personally prefer PRADZIAD’s display format to that of Szukajwarchiwach when it comes to determining the range of available records, but either site will do. In this case, however, when the object is simply to find a scan that’s already been indexed in Geneteka, we can determine the archive simply by hovering over the “z” in the indexed entry.

Once I’m logged into the GenBaza site, I select the parent archive from the list on the left (Figure 7). In the case of Iłow, the records are at the Archiwum Państwowe w Warszawie Oddział w Grodzisku Mazowieckim, so the parent archive is AP_Warszawa.

Figure 7: Root directory for archives with scans in GenBaza.GenBaza root directory

When we click on AP_Warszawa, we get a list of all the branch archives that operate under the umbrella of the state archive of Warsaw (Figure 8). From this list we choose AP_Grodzisk.

Figure 8: Directory of branch archives within the State Archive of Warsaw system.AP Grodzisk

This brings us to the list of available vital records collections from this archive (Figure 9). Remember that civil records from this part of “Poland” were maintained by each religious denomination separately starting in 1826, so denominations are indicated by abbreviations, such as “ew” for “ewangelickie” (Lutheran), “moj” for “mojżeszowe” (Jewish), etc.  Another important abbreviation which you will see in GenBaza is “gm,” which refers to “gmina.” As it’s used in GenBaza, this term designates collections of civil vital records created in the Duchy of Warsaw and the Russian partition between 1808-1825. During this period the local Catholic priest usually served as the civil registrar for everyone in the gmina (an administrative division comprised of multiple villages but smaller than a county), regardless of religion. Of course, the majority of collections in GenBaza are not designated with any of these abbreviations. and in these cases, the default seems to vary based on the collections themselves. For example, most of the undesignated collections from AP_Gdańsk—an archive which mainly holds records from places that were in the Prussian partition—are civil vital registrations,  which were introduced in the Prussian Empire in 1874. On the other hand, most of the undesignated collections from AP_Warszawa—an archive which mainly holds records from places that were in the Russian partition—are civil records for Roman Catholics, created at Roman Catholic parishes. These are generalizations, and your mileage may vary, so your best bet is to click around within a collection. The style of the records themselves will usually tell you about their origin.

Figure 9: List of vital records collections from AP Grodzisk Mazowieckie for which scans are available from GenBaza.AP Grodzisk parishes

From this list of parishes in AP Grodzisk, I can scroll down to find Iłów and then click on it, which brings us to the page shown in Figure 10.

Figure 10: List of scans available from Iłów parish.Ilow

The list on the left indicates eight collections of civil birth (U, urodzenia), marriage (M, małżeństwa) and death (Z, zgony) records created by the Roman Catholic parish in Iłów and dating from 1889–1927. There is also a collection of civil records created by the Lutheran parish in Iłów (“Iłów_ew”), and clicking on this link will open up to a similar list of vital records collections dating from 1834–1934.

The marriage record indexed in Geneteka for Franciszek Wilczek and Katarzyna Widyńska was number 22 in 1909, so it will be in the collection entitled “1890–1910 M_05.” Clicking on this link opens up the range of individual years shown in Figure 11.

Figure 11: List of individual years within the collection of civil marriage records from the Roman Catholic parish in Iłów, 1890-1910.Ilow marriages 1890-1910

Clicking on “1909” brings up the page shown in Figure 12, where we can select an individual image file to view. These are named according to the numbered marriage records contained on each, so marriage record number 22 will be on the image “_22-23.jpg.”

Figure 12:  Individual image files for 1909 marriages. 1909 marriages

Clicking on that image file brings us at long last to the image of the marriage record of Franciszek Wilczek and Katarzyna Widyńska which was indexed in Geneteka with no link to a scan (Figure 13).

Figure 13: Marriage record for Franciszek Wilczek and Katarzyna Widyńska, 7 November 1909.Franciszek Wilczek marriage in GenBaza

Since Iłów was located within the Russian Empire in 1909, the record is in Russian rather than Polish. However, it was common practice to write the names of the key participants first in Russian and then again in Polish. So even without an ability to read Russian, it’s possible to ascertain that this is the correct record by scanning through the text to find the names of the target individuals. In the example above, Franciszek Wilczek’s name, written in Russian and Polish (in the instrumental grammatical case, so Franciszek becomes Franciszkiem and Wilczek becomes Wilczkiem) is underlined in red. To download a copy of this record in full resolution, click the “Pobierz zdjęcie” button boxed in green.

Metryki

The second digital archive in which a scan of this marriage record can be found is Metryki.genealodzy.pl (Figure 14). A common theme is evident in the names of these digital archives, since both contain the word “metryki.” “Metryki” is just the plural form of “metryka,” which can mean certificate, registers or metrics. In other words, these are birth, marriage and death registers. Many researchers refer to Metryki.genealodzy.pl as “Metryki” and Metryki.GenBaza.pl as “GenBaza” for simplicity’s sake.

Figure 14: Metryki.genealodzy.pl home page.Metryki screen shot

Metryki is the work of the Polskie Towarzystwo Genealogiczne, or Polish Genealogical Society, and is supported financially by donations to the society. I’ve written previously about using this site, so again, a detailed tutorial is not necessary. However, typing  “Ilow” into the search box and selecting the records from Iłów, 1889-1910, results in that same book of marriages, 1890-1910, that is found at GenBaza. Further drilling down to marriages from 1909, and then to the image file which contains marriage number 22, results in exactly the same image of the marriage record for Franciszek Wilczek and Katarzyna Widyńska (Figure 15).

Figure 15: Marriage record for Franciszek Wilczek and Katarzyna Widyńska, 7 November 1909.Metryki marriage record.png

Since both Metryki and GenBaza offer the same image in this case, it makes sense to obtain the record from Metryki and avoid the hassle of having to log in to the GenBaza site (and then continue to log in periodically, since the site seems to require frequent re-logins). However, it’s important to recognize that, while there is some redundancy between these sites, the overlap is not complete, and each of the major sites from which one can obtain scans of Polish vital records (e.g. Szukajwarchiwach, FamilySearch, AGAD, AP Przemyślu, etc.) offers some unique collections that are not duplicated elsewhere.

Although Franciszek Wilczek’s marriage record was found in GenBaza and Metryki, the specific sites that might contain a particular scan will vary depending on the parish or registry office in question. Knowing which sites to check when no scan is linked to an indexed entry is sometimes a matter of experience. However, help is always available via Facebook groups, an assortment of which can be found in Katherine R. Willson’s indexed list. Of course, not every indexed entry without a linked scan has a secret scan lurking online somewhere. In some cases, indexes were created from parish or diocesan archival collections for which no online scans are available. In those cases, the best recourse may indeed be to write to the archive identified by the “z” infodot in the indexed entry. The good news is that an indexed entry in Geneteka means that the record exists somewhere, and with a little perseverance, it can be tracked down.

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2019