Party Like It’s 1899, Continued

In my last post, I wrote about an imaginary visit to the year 1899, prompted by a post in the Facebook group, “GAA (Genealogy Addicts Anonymous)” In that group, Admin Claudia D’Souza recently posed the question to the members of the group, “Imagine you wake up and you are in the year 1899! Who are you going to visit, & what are you going to find out?” I had quite a bit of fun thinking about that question—so much fun, in fact, that I decided to break up my musings into two posts. Since I already discussed my game plan for visiting and interviewing my relatives on my paternal side, I’ll move on now to my plan for visiting my maternal relatives, based on hypothetical time travel to August 31st, 1899. I’ve updated the interactive map to include all the new places I’ll be visiting on my journey.

My Maternal Grandmother’s Family

Many of my Mom’s relatives were already in Buffalo by today’s date in 1899, so I’ll start my journey there. I’ll head first to 25 Clark Street, on Buffalo’s East Side. This is where 22-year-old Weronika/Veronica Grzesiak has been living in Buffalo for a little over a year, boarding with the family of Michał/Michael and Marianna/Mary (née Derda) Staszak.

Figure 1: Wedding portrait of Weronika Grzesiak and Jan Zażycki, 5 August 1901, Buffalo, New York. Left to right, Tadeusz Grzesiak (brother of the bride), Jan Zażycki, Józefa Grzesiak (sister of the bride), Weronika Grzesiak.Veronica Grzesiak & John Zazycki wedding

Veronica, who will be my great-grandmother, named Michael Staszak as the relative she was going to join, and her passenger manifest clearly states “brother-in-law and sister,” which suggests that she must be related to his wife. Interestingly, Polish records offer no evidence that Veronica and Mary were related in any way, much less through a relationship as close as sister or half-sister. However, Mary Staszak was from Kowalewo-Opactwo, the same village in which Veronica grew up, so it’s probable that they were good friends. Moreover, Veronica and Mary traveled together on the S.S. Willehad when they made the journey from Kowalewo to Buffalo, along with Michael and Mary’s two children, 9-year-old Józefa and 7-year-old Franciszek.

I know a lot about Veronica’s ancestry, yet I still have questions about her family. I know that at least two of her siblings, Władysław and Konstancja, moved to Warsaw and were married there in August 1898 and June 1898, respectively. What prompted their move? Did any of the other siblings move as well? What happened to Pelagia, the sister who disappears from the records after her birth in Kowalewo in 1869? I know that Veronica is working hard in the kitchen of a restaurant and saving up her money to bring her father and siblings to the U.S. I also know that one year from now, her father, Józef, and siblings Tadeusz, Józefa, Władysław, and Władysław’s wife, Kazimiera, will join her in Buffalo. Why will her mother, Marianna (née Krawczyńska) Grzesiak, not come as well? Will she merely choose to stay in Warsaw with her daughter Konstancja and Konstancja’s husband, Julian Cieniewski?

By May of 1900 when most of the family leaves for America, Konstancja will already be pregnant with her daughter Wiktoria, due in December. Will she simply plead for her mother to stay with her and help her through the birth, until Marianna finally relents and allows her husband and other children to go to America without her? Or was something else going on? Why will Józef report on his passenger manifest that he was a widower, and why will three of her children appear not to know their mother’s name, reporting it variously on U.S. records as Anna Nowacka, Mary Cebulska, and Marianna Szafron? Why will the story be handed down that Marianna Grzesiak was already deceased by the time Veronica left for America, when in fact she will not die until 1904? All these facts seem to suggest that Marianna was estranged from her family for some reason. Was this the case, or am I just over-interpreting the data?

More answers might be found by visiting her family in the Old Country, so I’ll book passage to Bremen or Hamburg, and from there, make my way to Warsaw, where I hope to find Weronika’s oldest brother, Władysław Grzesiak, and his new bride, Kazimiera (née Olczak), living in the Koło neighborhood within the Wola district of the city. I’ll want to ask Władysław where his parents are living, and which of his siblings are also living in Warsaw. I expect I’ll find the youngest sister, Józefa, here, since family stories handed down among her descendants suggest that she, too, may have lived in Warsaw just prior to emigration. It may very well be that the entire Grzesiak family has moved here within the past year. Władysław’s marriage record from August 1898 stated that his parents were living in “Borowo,” although the record failed to specify which place was meant, out of nearly two dozen places by that name located within the borders of Poland today. However, Józef Grzesiak was apparently living in Warsaw by 27 March 1899, since he was named as a witness on the birth record for his first grandson, Marian Cieniewski, son of Konstancja Grzesiak and Julian Cieniewski. Sadly, the record notes that baby Marian was born alive and was baptized with water, but died the same day.

Once Władysław gives me his parents’ address, I will be eager to visit the home of Józef and Marianna (née Krawczyńska) Grzesiak, my great-great-grandparents. They’re a couple shrouded in mystery for me, for reasons already described. It’s speculation, but I’ve often wondered if Marianna might have suffered from some mental illness. In an era when mental illness were poorly understood, it was not uncommon for families to distance themselves from their afflicted loved ones, even going so far as to tell the younger generations that their elder relative was already deceased. It’s difficult to understand precisely why Marianna’s death record from 1904 states that she was a pauper, living in Zagórów, the village of her birth, yet survived by her husband, Józef. Why would she have been a pauper, since she had a husband and at least one adult daughter living in Warsaw, who might presumably be able to care for her? A visit to 1899 won’t tell me where and when Józef will eventually die, and his death record has not yet been discovered. Still, I will enjoy the chance to get to know them a bit, and also to discover whether the unique pierogi recipe handed down in my family—filled with a combination of sauerkraut, potatoes, and onions—originated with Marianna, or was an invention of her daughter Weronika. 

When my visit with the Grzesiaks has ended, I’ll head back to Buffalo, to 44 Lathrop Street to visit Weronika Grzesiak’s future husband and my great-grandfather, Jan/John Zażycki. John is a 33-year-old molder in a factory, who has been living in the U.S. for 4 years and has already declared his intention to become a U.S. citizen. I wonder if he and Veronica have met yet? While I know something of Jan’s paternal ancestry, his mother, Antonina (née Naciążek) Zarzycka, has been a stumbling block for me. Maybe he can tell me where she was born, and where his parents were married. Maybe he can tell me something about her siblings and parents. Was he really the only one of the 11 children in his family who immigrated to America, as present data suggest? What prompted that move?

Antonina herself was still alive in 1899, so when I’ve finished my interview with John, I’ll return to Poland (imaginary travel is cheap, after all!) and make my way to the small village of Bronisławy, about 43 miles west of Warsaw. There I’ll find Antonina and her husband, Ignacy Zarzycki. Ignacy is a 71-year-old peasant farmer who owns his own land—a gospodarz, in Polish. His wife is about the same age, and they are the parents of 11 children, although they have already buried four of them, including a son, Roman, who died 8 years ago at the age of 19. Ironically, their son John will also have a son named Roman who will die an untimely death at the age of 23, but they don’t know this yet. I’m sure they’ll be eager for information about John, and how he’s faring in America. I’ll be equally eager for information on the whereabouts of their son, Tomasz, for whom I’ve not yet been able to locate a marriage or death record. Given the difficulty with obtaining records from parishes in this area, it’s likely that he married and settled in another nearby parish, but which one? 

Mostly, however, I’ll want to hear Antonina’s story. Is my current hypothesis correct, that  her parents were Mateusz Naciążęk and Petronella Trawińska? Who were her siblings? It will be fascinating to meet this woman whose origins have been such a mystery to me, my most recent ancestor about whom so little is known. Antonina won’t be able to tell me where she will die, of course, but I will be sure to ascertain the whereabouts of all of her living, adult children, since she may go to live with one of them when her husband Ignacy passes away in two years’ time. I have evidence that two of her children, Leonard and Karol, moved to Warsaw, while two daughters, Aniela Gruberska and Marianna Gruberska, were living in villages within the nearby parish of Młodzieszyn.  A third daughter, Ewa Klejn, was living in the vicinity of Sochaczew in 1880, but at the present time that’s all I know. 

My Maternal Grandfather’s Family

Having concluded my visits with my maternal grandmother’s family, I’ll book passage back to America to meet my maternal grandfather’s relatives. My journey will take me back to Buffalo once again—back to Clark Street, no less—where my great-great-grandparents, Andrzej/Andrew and Marianna/Mary (née Łącka) Klaus, are living at 43 Clark Street, less than a block away from the home of Veronica Grzesiak.

Figure 2: Wedding photo of Mary Łącka Klaus and her second husband, Władysław/Walter Olszanowicz, 21 November 1916, North Tonawanda, New York. Back Row, left to right: Apolonia/Pauline Klaus Sobuś (Mary’s daughter), holding her son, Edward Sobuś; Stanisław/Stanley Sobuś (Pauline’s husband); Anna Klaus Gworek (Mary’s daughter); Jacob Gworek (Anna’s husband); Genowefa/Genevieve Klaus Zielinska (Mary’s daughter, my great-grandmother).
Front Row, left to right: Julia Sobuś Ziomek (Cousin Jul, daughter of Pauline Klaus Sobuś); Unknown (most probably the groom’s marriage witness, Mary Jedrychanka); Walter Olszanowicz ; Mary Łącka Klaus; Joseph Zieliński (Genevieve’s husband, my great-grandfather); Marie Gworek Glitta (crouching on floor, Anna’s daughter); Helen Klaus (Mary’s daughter)null_00001

In 1899, Andrew is a 33-year-old day laborer and the father of three daughters, Anna, Pauline, and Genowefa/Genevieve (my great-grandmother, Figure 3). He and his 32-year-old wife Mary have already buried two children, a daughter named Zofia/Sophia, and a son named Bolesław. Andrew is also the step-father to Mary’s two sons, Joseph and John, who were born prior to their marriage. On this date in 1899, Mary is heavily pregnant with the couple’s sixth child, Edward, who will be born on September 11th. I know a great deal about both of their families, but there are still missing details.

Figure 3: Genevieve Klaus on her First Communion day, circa 1907.Genevieve Klaus 1st Communion circa 1907

I’ll want to ask Andrew what happened to his brother Michał, who disappears from the records in Poland. I’m also curious to know why he chose to move on to Buffalo, New York, instead of remaining in Plymouth, Pennsylvania, where his brother John Klaus was already living. I’ll be very interested to ask Mary what happened to her father, Jakub Łącki, and her brother, Józef/Joseph, who immigrated with her. Jakub disappears from the records completely after the passenger manifest documenting his arrival in New York in 1884. There’s a family story about a family member who died on the voyage, but it was supposed to be one of Mary’s and Andrew’s children. There’s no evidence that Mary and Andrew knew each other until he arrived in Buffalo circa 1890; could it be that the story got confused, and it was Mary’s father, Jakub, who died on the voyage? Evidence for Joseph Łącki after emigration is also scant. Where is he now? 

After planting a kiss on the forehead of the toddler who will be my great-grandmother, it’s time to return to Sochaczew County in the Russian Empire, this time for a visit to the village of Mistrzewice. Once in the village, I’m sure the locals will be able to direct me to the farm of Stanisław and Marianna (née Kalota) Zieliński, my great-great-grandparents. Stanisław is a 36-year-old farmer (gospodarz) whose father first moved to Mistrzewice from the nearby village of Bibiampol, just a few miles to the south. Marianna grew up in the village of Budy Stare, about five miles to the east. They are the parents of seven sons, although only five of them are currently living: 13-year-old Franciszek, 7-year-old Józef (my great-grandfather), 4-year-old Szczepan, 2-year-old Władysław, and baby Jan, who was just born in March.

Figure 3: Wedding photo of Joseph Zielinski and Genevieve Klaus, 6 October 1915. The best man, Franciszek/Frank Zielinski, seated on other side of the bride, and the woman seated on the other side of the groom is most likely the maid of honor, Josephine Urbaniak.Genevieve Klaus & Joseph Zielinski wedding party

I have a pretty good handle on the deeper ancestry of both Stanisław and Marianna, for at least a few generations. Due to the difficulty in accessing records, I don’t know the names of Marianna’s maternal great-grandparents, but then again, she may not know them, either. Mostly, I’ll enjoy this opportunity to get to know the two of them, observing their interactions with each other and with their children. There are no family stories whatsoever about what Stanisław was like, but the stories that have survived about Marianna, who will die in 1936, don’t paint a picture of a very kind woman. That said, Marianna will experience a great deal of loss in her life, as she will outlive her husband and nine of her ten children. But right now, that’s mostly in Marianna’s future. Perhaps now, in 1899, she is a more cheerful, hopeful woman—a younger wife and mother, still in the prime of her life.

I have one final stop to make before I leave the year 1899, to the village of Budy Stare, to meet Marianna’s father—my great-great-great-grandfather, Roch Kalota. In his prime, Roch was a farmer, but now he’s about 61, and I wonder if he’s starting to slow down and let his sons do more of the hard work around the farm. My understanding of Roch’s family is somewhat incomplete. I know that he married a 21-year-old widow, Agata (née Kurowska) Orlińska, in 1858, and that they had at least seven children together. There are a few gaps in the chronology of their children’s births, however, due to difficulty in accessing church records from their parish, so hopefully Roch can fill those in for me. Agata passed away in 1895, and most of his children are married and have children of their own. The youngest two (that I’m aware of), Katarzyna and Antoni, are still unmarried and living at home, and I’ll enjoy chatting with them as well.

That will wrap up my time-travel to the year 1899. All in all, this was a pretty enjoyable exercise, imagining the life of each of my ancestors in that particular year in their lives. Pondering what is known about each person also helps me to see how much is still unknown in each family’s story. In some cases, this information may yet be discovered without any time machines, so I don’t mean to suggest that every question raised here is necessarily a “brick wall.” It may be that the answers will be found easily, once I make time to do the research, or once I’m able to gain access to the records. So it’s probably time to get back to the present and start looking for the documents that will lead me to the answers I seek. 

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2019

 

Solving the Puzzle: Establishing a Paper Trail to Match DNA Evidence

In my last post, I wrote about a new DNA match that I’ve been puzzling over, between my mother and our genetic cousin, Ron Wilczek, who gave me permission to use his name on my blog. However, in looking at this research again more closely, I’ve been able to solve the puzzle and figure out how Ron and I are related, thanks to a document gifted to me by a friend, which provided the crucial bit of evidence that was the key to solving the problem.

To quickly recap, Ron’s great-grandfather, Izydor Wilczek, was a Polish immigrant who arrived in the U.S. circa 1903 and settled in North Tonawanda, New York. In 1895, Izydor married Zofia Krawczyk in the parish of Żyrardów, presently located in Żyrardów County, Mazowieckie province, Poland.According to that marriage record, Izydor was born in Budy Stare, a village which happens to be less than 6 kilometers distant from the village of Młodzieszynek where my Wilczek ancestors lived. Both villages were served by the Catholic parish in Młodzieszyn, which was the same parish to which my great-grandfather, Joseph Zieliński, belonged prior to his immigration to North Tonawanda, New York in 1912. It was Joseph’s great-grandmother who was named Marianna Wilczek. So if Ron and I both have Wilczek ancestors from villages in the vicinity of Młodziesyzn, then obviously this must be how we’re related, right? It should just be a matter of documenting the common Wilczek ancestor from whom Ron and my mother inherited that bit of shared DNA?

Not so fast. That same marriage record for Izydor Wilczek and Zofia Krawczyk also revealed that Zofia was born in Kuznocin, a village which belongs to the parish in Sochaczew and which was home to my Krzemiński, Bielski, and Świecicki ancestors. So was it Izydor or Zofia who was the most recent common ancestor who contributed that single segment of DNA shared between Ron and my mom? We really need some documentary evidence in order to figure this out, and the first step is further research into Izydor Wilczek’s roots in Młodzieszyn and Zofia’s roots in Sochaczew.

In Search of Zofia Krawczyk’s Maternal Ancestry

Zofia Krawczyk was age 20 at the time of her marriage in 1895, suggesting a birth circa 1875. A matching birth record was quickly identified in the indexed records in Geneteka (Figure 1).

Figure 1: Geneteka search results for birth records mentioning Zofia Krawczyk in Sochaczew.Geneteka search results for Zofia Krawczyk

The first result, showing Zofia Krawczyk born to Marianna Krawczyk and an unknown father, is clearly a match for the Zofia mentioned in the marriage record to Izydor Wilczek. Hovering the cursor over the “i” in the “Remarks” column reveals that she was born on 14 May 1874, and hovering over the “z” column informs us that a copy of the record can be requested from the Archiwum Diecezjalnego w Łowiczu, the diocesan archive in Łowicz. Although the unknown father presents a roadblock at this point, perhaps we can more easily identify Marianna Krawczyk’s parents?

If we assume that Marianna Krawczyk was between the ages of 13 and 45 when she gave birth to Zofia in 1874, then she herself would have been born between 1829 and 1861. A search for a birth record for Marianna Krawczyk in all indexed parishes within a 15 kilometer radius of Sochaczew, between 1829 and 1861, produces the results shown in Figure 2.

Figure 2: Geneteka search results for birth records dated between 1829-1861 mentioning Marianna Krawczyk from all indexed parishes within a 15 kilometer radius of Sochaczew, omitting results in the parents’ columns. Geneteka search results for Marianna Krawczyk

There are three possible matches, all from Sochaczew parish, but none specifically from the village of Kuznocin where Zofia was born. However, Zofia’s marriage record provided one important clue buried at the end of the record, where it stated, “Permission for the marriage of the underage bride was given orally by the stepfather, Jan Skrzyński, present at the marriage act.” Repeating the search with the date restrictions removed, and clicking over to the “marriages” tab, produces the results shown in Figure 3.

Figure 3: Geneteka search results for marriages after 1829 for given name Marianna and surname Krawczyk from all indexed parishes within a 15 kilometer radius of Sochaczew, omitting results in the parents’ columns.Marianna Krawczyk marriages in Geneteka

Bingo! The first item underlined in red is the 1876 marriage of Jan Skrzyński and Marianna Krawczyk, which took place in Sochaczew. According to this indexed entry, the bride was the daughter of Andrzej Krawczyk and Tekla Pietraszeska, and information revealed by the “i” infodot (not shown in this image) states that the bride was 25 years old and born in Gawłów. Although a scan is not available, this record, too, can be requested from the Archiwum Diecezjalnego w Łowiczu.

If Marianna was 25 in 1876, it suggests that she was born in 1851. However, this information does not align perfectly with the information from the available birth records for women named Marianna Krawczyk from Sochaczew shown in Figure 2. The Marianna Krawcyzk born in 1851 was born in Żuków, not Gawłów, and her mother’s maiden name was Piotrowska, not Pietraszeska. On the other hand, the Krawczyk girl born in Gawłów was named Marcjanna, not Marianna, and she was born in 1859, not 1851. Moreover, her mother’s name was still Piotrowska, not Pietraszeska. So how do we reconcile this? We remember that no single document can be trusted to be 100% accurate and completely reliable. Each piece of evidence must be evaluated in light of the total. In this case, it seems more likely that the Marianna Krawczyk born in 1851 is the same as the Marianna Krawczyk who married in 1876, despite the discrepancies in the place of birth recorded in the marriage record and in the spelling of the mother’s maiden name. This assertion is bolstered by the fact that the Marcjanna Krawczyk born in 1859 appears to have died in 1861, which we discover when we click over to the “deaths” tab in Geneteka.

The second marriage record underlined in red in Figure 3 should also inspire confidence in the conclusion that Marianna’s mother’s name was most likely Piotrowska rather than Pietraszeska (although both names are patronymic surnames related to the given name Piotr). That record shows the marriage of Mateusz Krawczyk, son of Andrzej Krawczyk and Tekla Piotrowska, to Marianna Winnicka in the parish of Młodzieszyn in 1893. Mateusz is clearly a full brother to Marianna Krawczyk, and as additional documents emerge which mention Piotrowski, it becomes clear that the Pietraszeska variant was an anomaly. Having established that Zofia Krawczyk’s mother, Marianna Krawczyk, was the daughter of Andrzej Krawczyk and Tekla Piotrowska, we come to a dead end. Although further searching in Geneteka can fill out the family tree, producing additional birth, marriage, and death records for children of Andrzej Krawczyk and Tekla Piotrowska,  there is no marriage record for Andrzej Krawczyk and Tekla Piotrowska which identifies their parents’ names. Similarly, no death records were found for either Andrzej or Tekla which might provide this information. All that can be done quickly and easily to trace Zofia Krawczyk’s ancestry in the hope of finding a connection between her and my family has been done, and no connection has been discovered.

In Search of Izydor Wilczek’s Paternal Ancestry

Moving on, then, to research into Izydor Wilczek’s ancestry, we recall that Izydor’s 1895 marriage record described him as age 30, born in Budy Stare to Andrzej Wilczek and Anna Kornacka. This suggests a birth year circa 1865, and again we hit a snag because birth records for Młodzieszyn are only readily available after 1885. The situation with marriage records from Młodzieszyn is similarly frustrating, since these are only available from 1889–1898 and then again from 1911–1928. Although it is not possible to easily obtain Izydor’s birth record or his parents’ marriage record, a search for a death record for his father, Andrzej Wilczek, pays off (Figure 4).

Figure 4: Geneteka search results for death records for given name Andrzej and surname Wilczek in Młodzieszyn parish.Geneteka search results for Andrzej Wilczek

According to this indexed entry, Andrzej Wilczek died in 1900 in the village of Budy Stare in Młodzieszyn parish. The record is shown in Figure 5.

Figure 5: Death record from Młodzieszyn parish for Andrzej Wilczek, 16 August 1900.2Andrzej Wilczek death 1900 marked

The record is written in Russian, which was the official language required for all church and civil vital records in this area at the time, and the full translation appears in the footnotes. It states that Andrzej Wilczek was a farmer, born and residing in Budy Stare, age 72, which suggests a birth year circa 1828. The most important part for solving our DNA puzzle is the section underlined in red, which translates, “…son of Jan and Joanna née Winnicka. He leaves after himself his widowed wife, Anna née Kornacka…” The statement of his wife’s name confirms that this death record does indeed pertain to Andrzej Wilczek, father of Izydor Wilczek, rather than to some other Andrzej Wilczek who might have been living in Budy Stare at the same time. Having determined that this is definitely the right guy, the information about Andrzej’s parents becomes the link which allows me to connect Ron Wilczek’s family to my own, because I have preliminary evidence that Jan Wilczek was the full brother of my great-great-great-great-grandmother, Marianna Wilczek.

Why Genealogy Friends Are the Best Kind of Friends

How do I know that Jan and Marianna Wilczek were siblings? As mentioned previously,  records from the parish of Młodzieszyn are not readily available, as the only existing copies of books prior to 1885 are onsite at the parish itself. The current pastor, Fr. Dariusz Kuźmiński, is understandably busy with tending to the spiritual needs of his congregation, and has little time for research in old records. However, last November, my friend Justyna Cwynar visited the parish on my behalf to request some Masses for the deceased members of my family, and while she was there, Fr. Kuźmiński kindly permitted her to spend about ten minutes with the parish books. It was unfortunately all the time that Fr. Kuźmiński could give her since he had other commitments, so Justyna worked quickly. She first located the marriage record for Antoni Kalota and Marianna Wilczek which was discussed in the last post, and she also discovered this marriage record for Jan Wilczek and Joanna Winnicka (Figure 6).

Figure 6: Marriage record from Młodzieszyn parish for Jan Wilczek and Joanna Winnicka, 20 January 1828.3Jan Wilczek and Joanna Winnicka 1828 copy 2 crop

The record is written in Polish, and states in translation,

“This happened in the village of Młodzieszyn on the twentieth day of January in the year one thousand eight hundred twenty-eight at twelve o’clock noon. We declare that—in the presence of witnesses, Grzegorz Orliński, land-owning farmer residing in Budy Młodzieszyńskie, age thirty, and Izydor Wilczek, land-owning farmer residing in Budy Młodzieszynek, having sixty-two years of age—on this day was concluded a religious marriage between Jan Wilczek, a bachelor born in Budy Młodzieszynek to Izydor and Katarzyna nee Chlupińska, the spouses Wilczek, residing in that same place as land-owning farmers; living with his parents, having nineteen years of age; and Miss Joanna Winnicka, daughter of Maciej, already deceased, and Jadwiga, the spouses Winnicka, residents of Budy Młodzieszyńskie; age sixteen, born in Budy Młodzieszyńskie and living with her mother. The marriage was preceded by three announcements on the sixth, thirteenth, and twentieth days of January of the current year in the parish of Młodzieszyn, and likewise by the oral permission of those present at the marriage act—the mother of the bride and likewise both parents of the groom. There were no impediments to the marriage. The newlyweds stated that they had made no prenuptial agreement. This document was read to the declarants and witnesses, who are illiterate. [signed] Fr. Wawrzyniec Kruszewski, pastor of Młodzieszyn.”

And there you have it.

Unlike the marriage record for my ancestors, Marianna Wilczek and Antoni Kalota, which only stated that she was the daughter of Izydor and Katarzyna without specifying Katarzyna’s maiden name, the present record states that Katarzyna’s maiden name was Chlupińska. Although Wilczek is a fairly common Polish surname, especially in this part of Poland, the name Izydor is sufficiently uncommon to permit a reasonable certainty that there were not two distinct couples named Izydor and Katarzyna Wilczek who were living concurrently in the same parish. However, the possibility still remains that Izydor Wilczek could have been married sequentially to two different women named Katarzyna. Lacking evidence from additional marriage and death records in the parish, the hypothesis that Marianna Wilczek and Jan Wilczek were full siblings and both children of Izydor Wilczek and Katarzyna Chlupińska remains tentative. Jan Wilczek’s age in this record suggests that he was born circa 1808, and an added bonus in this record is the fact that the first witness, 62-year-old Izydor Wilczek, was almost certainly Jan’s father. We can therefore infer that Izydor was born circa 1766.

That’s a Wrap (For Now)

Despite the limitations on available records for Młodzieszyn, further research can be done in the indexed records in Geneteka to identify additional children of Andrzej Wilczek and Anna Kornacka. (Note that one such child, Paulina (née Wilczek) Orlińska, turned up during the search for Andrzej’s death record shown in Figure 4.) However, for the purpose of understanding the DNA match between Mom and Ron, we have already established a paper trail, as shown in Figure 7.

Figure 7: Relationship chart showing documented relationship between Ron Wilczek and my mother, showing their proposed common descent from most recent ancestral couple, Izydor Wilczek and Katarzyna Chlupińska.relationship-chart-for-ron-and-mom.png

The chart indicates that my mom and Ron are fifth cousins, a relationship which is consistent with the amount of DNA they share (26.3 centimorgans, cM). Of course, the established paper trail does not prove conclusively that the shared DNA must come from the ancestral couple of Izydor Wilczek and Katarzyna Chlupińska. In order to do that, it would be necessary to identify additional living descendants of this same couple, who match Ron and Mom on this same DNA segment. Ideally, those tested would descend from Izydor and Katarzyna through other children besides Marianna and Jan Wilczek, such as the Paulina (née Wilczek) Orlińska mentioned in the death record in Figure 4. But present documentary evidence is sufficient to establish this relationship as a preliminary hypothesis for further testing, if one wished to determine beyond the shadow of a doubt that this particular DNA segment was inherited from either Izydor Wilczek or Katarzyna Chlupińska.

Personally, I’m satisfied with this progress. This DNA match spurred me to new discoveries about the interrelatedness of the Polish immigrant community in North Tonawanda; it pointed to a new migration pathway to ponder, which brought migrants from Sochaczew County to Żyrardów County; and it opened paths to further research into the descendants of my 5x-great-grandparents, Izydor Wilczek and Katarzyna Chlupińska. This should keep me busy for quite a while. I’m deeply grateful for the kindness and generosity of two individuals: my friend Justyna Cwynar, who made time during her trip to Poland to stop by Młodzieszyn for me, and Fr. Dariusz Kuźmiński. who permitted access to these priceless vital records. Without them, these discoveries would not have been possible.

And now, back to those Walshes!

Sources:

1 Roman Catholic Church, Żyrardów parish (Żyrardów, Żyrardów, Mazowieckie, Poland), Księgi metrykalne parafii rz-kat. w Żyrardowie, Księga UMZ 1895 r., marriages, no. 63, Izydor Wilczek and Zofia Krawczyk, 24 February 1895, accessed as digital images, Metryki.genealodzy.pl (http://metryki.genealodzy.pl : 24 May 2019).

2 “Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Mlodzieszynie,” Ksiega zgonów 1889-1901, 1900, no. 55, death record for Andrzej Wilczek, died 16 August 1900, accessed as digital images, Metryki.genealodzy.pl (http://metryki.genealodzy.pl : 24 May 2019). Translation: “No. 55, Budy Stare. This happened in the village of Młodzieszyn on the fourth/seventeenth day of August in the year one thousand nine hundred at eleven o’clock in the morning. They appeared, Franciszek Orliński, farmer, [having] fifty-five years, and Mateusz Orliński, farmer, [having] sixty-three years from birth, residents of the village of Budy Stare, and stated that, on the third/sixteenth day of August of the current year, at eleven o’clock in the morning, in the village of Budy Stare, Andrzej Wilczek died; a farmer, having seventy-two years of age, born in the village of Budy Stare, son of Jan and Joanna née Winnicka. He leaves after himself his widowed wife, Anna née Kornacka, residing in the village of Budy Stare. After eye witness confirmation of the death of Andrzej Wilczek, this document was read to the illiterate witnesses and was signed by Us only. [signed] Fr. J. Ojrzanowski.”

Roman Catholic Church, Młodzieszyn parish (Młodzieszyn, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), “Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie,” unknown dates, 1828, marriages, no. 1, Jan Wilczek and Joanna Winnicka, 20 January 1828, Parafia Narodzenia Najświętszej Maryi Panny w Młodzieszynie, Chodakowska 1, 96-512 Młodzieszyn, Poland.

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2019

 

Puzzling Through a DNA Match

Although I’m mostly working on my Walsh research these days, there’s some Polish research that’s in the back of my mind that I thought I’d write about today. This research relates to an exciting DNA match I found recently on my Mom’s side. Although I still don’t know exactly how we’re related, I’m sure we’re on the right track.

Like many of you, I regularly check my list of new “close” matches (4th cousins or better) at the sites where I have done DNA testing with various family members. Since I’m fortunate enough to have test data for both my parents, I prefer to check their match lists rather than my own since their matches yield better information about earlier generations of the family. During one of the checks on Mom’s matches, I noticed a 4th-cousin-level match to Ron Wilczek, who gave me permission to use his name in my blog. Ron had a tree linked to his DNA data, and I was immediately intrigued by the fact that his grandfather was reported to be a Polish immigrant to North Tonawanda, New York, named Stanisław Wilczek. Both the surname and the location were significant to me, because my mom’s grandfather was another Polish immigrant to North Tonawanda named Joseph Zielinski, and Joseph’s great-grandmother was Marianna Wilczek.

The Wilczek family of Młodzieszyn Parish

Marianna was born circa 1810, and she married Antoni Kalota in the parish of Młodzieszyn in 1830. The record of their marriage was kindly obtained for me through onsite research at the parish by my friend Justyna Cwynar, and is shown in Figure 1.

Figure 1: Marriage record from Młodzieszyn parish for Antoni Kalota and Marianna Wilczek, 31 January 1830.1Antoni Kalota and Marianna Wilczek 1830 crop

The record is written in Polish, and in translation it states,

“No. 2. This happened in the village of Młodzieszyn on the thirty-first day of January in the year one thousand eight hundred thirty at twelve o’clock noon. We declare that—in the presence of witnesses, Antoni Chaba, land-owning farmer of Młodzieszyn, having forty-eight years of age, and Antoni Wilczek, land-owning farmer of Budy Młodzieszynek, having twenty-seven years of age, brother of the aforementioned Marianna Wilczkówna—on this day was concluded a religious marriage between Antoni Kalota, bachelor, land-owning farmer of Budy Młodzieszynek, age twenty years, son of Grzegorz and Helena, the spouses Kalota, former residents of Młodzieszyn; born in Młodzieszyn; and Miss Marianna Wilczkówna, age nineteen, daughter of Izydor and Katarzyna, the spouses Wilczek, residing as land-owning farmers in Budy Młodzieszynek; born in that same place and living there with her parents. The marriage was preceded by three announcements on the tenth, seventeenth, and twenty-fourth days of January of the current year in the parish of Młodzieszyn and likewise by the oral permission of the parents of the bride, present at the marriage act; on the part of the groom, permission was officially declared by the family council before the village mayor of gmina Trojanów on the ninth day of January of the current year. There were no impediments to the marriage. The newlyweds stated that they had made no prenuptial agreements. This document was read to the declarants and witnesses who are unable to write. [signed] Pastor Fr. Fabian Hirschberger.”

Marianna’s name was recorded as Wilczkówna, but this is merely an old-fashioned form indicating an unmarried woman of the Wilczek family. She was noted to be the daughter of Izydor and Katarzyna, whose maiden name was not provided in this document.

The second witness on the marriage record for Antoni Kalota and Marianna Wilczek was Antoni Wilczek, who was also identified as her brother, and whose age suggests a birth circa 1803. The record states that Marianna was born and residing with her parents in “Budy Młodzieszynek,” a place which does not appear in the Słownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich (Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland and Other Slavic Lands). It’s unclear from this record whether the village of Młodzieszynek was intended, or instead the village of Budy Młodzieszyńskie, both of which belonged to the parish in Młodzieszyn. According to the Słownik, Budy Młodzieszyńskie had 44 homes, while Młodzieszynek had 15 homes circa 1827, contemporaneous with the time frame for the marriage of Marianna and Antoni Kalota. 2

The DNA Match

Mom and Ron share a single segment of DNA on Chromosome 17. The matching segment consists of 26.3 cM and 11,008 single nucleotide polymorphisms (SNPs), according to the chromosome browser at MyHeritage, where Ron uploaded his raw DNA data from Ancestry. The Shared cM Tool at DNA Painter, which offers statistical probabilities for each relationship that is possible based on a given amount of shared DNA, reports a 55.88% chance that the relationship between Mom and Ron is pretty distant, along the lines of 4th-8th cousins, but encompassing a number of possible relationships within that range (Figure 2).

Figure 2: Most probable relationships predicted by 26.3 cM shared DNA, according to DNA Painter.Shared cM Screenshot for DNA shared between Ron and Mom

26.3 cM is likely to be identical by descent, indicative of shared ancestry, rather than by identical by chance, i.e. a false positive. However, the Wilczek surname is sufficiently common throughout Poland that we cannot assume that this is necessarily how Ron and Mom are related without documentary evidence to prove the relationship (Figure 3).

Figure 3: Approximate geographic distribution of the Wilczek surname throughout Poland, circa 2009, courtesy of Nazwiska Polskie. Numbers in colored circles indicate approximate number of bearers of the surname in that region.Wilczek surname distribution

So what do we know—or what can we discover—about the origins of Ron’s Wilczek ancestors that might help confirm the hypothesis that the connection lies with the Wilczek family of Młodzieszyn parish?

The Wilczek Family of North Tonawanda, New York

According to Ron’s tree, his grandfather, Stanisław, was the son of Izydor and Sophia Wilczek, both of whom also immigrated from Russian Poland to North Tonawanda. Izydor is not an especially common Polish given name, and its appearance in both Ron’s family and my own offers further evidence that our connection lies somewhere within the Wilczek family of Młodzieszyn. The 1910 census shows the Wilczek family living at 36 Eighth Avenue in North Tonawanda (Figure 3).

Figure 3: Extract from the 1910 census showing Izydor Wilczek and his family in North Tonawanda, New York.3Wilczek fam 1910 census

According to the information in the census, Izydor was born circa 1874 in Russian Poland and had been married for 15 years, suggesting a marriage date circa 1895. He was reported to have immigrated in 1903 but was not a naturalized citizen. His wife, Sophie, arrived three years later in 1906. Although there were only four children living with the family in 1910, the census revealed that Sophie was the mother of 8, so we know there were four additional children that we need to identify in order to get a complete picture of the family.

In addition to the 1910 census, Ron’s tree contained one another piece of information that was especially interesting. His tree stated that his grandfather, Stanisław Wilczek, was born in Żyrardów, Poland, a town which is located some 40 km south of Młodzieszyn (Figure 4).

Figure 4: Locations of Żyrardów and Młodzieszyn within the Mazowieckie province of Poland, courtesy of Google Maps.Map of Zyrardow to Mlodzieszyn

If Ron’s Wilczek ancestors were originally from Żyrardów or nearby villages, that would fly in the face of my hypothesis that we descend from common Wilczek ancestors in Młodzieszyn. Could his information be incorrect? Or did his branch of the Wilczek family move south, and if so, how long ago?

Geneteka to the Rescue, Again!

Fortunately, this was an easy thing to check. Records for Żyrardów are indexed in the popular Polish vital records indexing database, Geneteka, for the time period when Stanisław Wilczek and his siblings were born. A quick search for records pertaining to Izydor and Zofia (the Polish version of the name Sophie) Wilczek demonstrated that Ron’s oral family history was accurate: Stanisław Wilczek was born in Żyrardów (Figure 5).

Figure 5: Geneteka search results for birth records pertaining to Izydor and Zofia Wilczek, searching all locations in Mazowieckie province. Geneteka Search Results for Izydor Wilczek

In addition to Stanisław’s birth record, this search also produced birth records for the two Polish-born siblings mentioned in the 1910 census, Feliksa and Antonina. Furthermore, it identified two of the children born to Zofia Wilczek who were reported to be deceased prior to 1910, Zofia Stanisława and Józef. Their death records can be found by clicking over to the “Deaths” tab in the search results. Best of all, the marriage record for Izydor and Zofia was also indexed and linked to a scan, which is shown in Figure 6.

Figure 6: Marriage record from Żyrardów parish for Izydor Wilczek and Zofia Krawczyk, 24 February 1895.4Izydor Wilczek and Zofia Krawczyk marriage 1895

The marriage record is written in Russian, and is translated as follows:

“No. 63. Teklinów and Budy Stare. This happened in the town of Żyrardów on the 12th/24th day of February 1895 at 7:00 in the evening. We declare that—in the presence of witnesses, Antoni Peńsko and Jan Wysocki, both adult laborers residing in Ruda Guzowska—on this day a religious marriage was contracted between Izydor Wilczek, bachelor, reserve solder, farmer, born in Budy Stare in Młodzieszyn parish, and residing in that place with his parents; son of Andrzej and Anna née Kornacka, the spouses Wilczek, age 30; and Zofia Krawczyk, single, seamstress, born in Kuznocin, Sochaczew parish, and residing in Teklinów, daughter of the unmarried Marianna Krawczyk; age 20. The marriage was preceded by three readings of the banns in the local parish church and in the parish of Młodzieszyn on the 10th, 17th, and 24th days of February of this year. No impediments to the marriage were found. The newlyweds stated that they had made no premarital agreements between them. Permission for the marriage of the underage bride was given orally by the stepfather, Jan Skrzyński, present at the marriage act. The religious ceremony of marriage was performed by Fr. Kazimierz Nowosielski, vicar of the local parish. This document was read aloud to the newlyweds, witnesses, and stepfather, who are illiterate, and was signed by Us. [signed] Acting Civil Registrar, Fr. Jan Ka??? [illegible]”

So Izydor was indeed born in a village belonging to Młodzieszyn parish, and he was still living there at the time he married Zofia. This confirms my hunch about Izydor’s origins and suggests that I’m on the right track. It may be that the common ancestor shared between me and Ron was a Wilczek from Młodzieszyn. The record goes on to identify Izydor’s parents as Andrzej Wilczek and Anna Kornacka, who were unknown to me, so further research in the records of Młodzieszyn is needed to elucidate the relationship between Izydor Wilczek and my great-great-great-grandmother Marianna (née Wilczek) Kalota. However, the record also presents a plot twist: the bride, Zofia Krawczyk, was a native of the village of Kuznocin in Sochaczew parish! This is potentially relevant because I’ve traced my Krzemiński, Bielski, and Świecicki ancestors back to villages belonging to Sochaczew parish, so it muddies the waters quite a bit when it comes to determining the common ancestor from whom Mom and Ron inherited that segment of DNA on Chromosome 17. Moreover, it’s problematic that Zofia’s father is unknown, as our connection might lie with him.

Although an answer to this problem is not immediately apparent, it may be that additional research can present the solution. In the meantime, it’s obvious that we’re on the right track. This is a story that will be continued…. stay tuned!

Sources:

Roman Catholic Church, Młodzieszyn parish (Młodzieszyn, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), “Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie,” unknown dates, 1830, marriages, no. 2, Antoni Kalota and Marianna Wilczek, 31 January 1830,  Parafia Narodzenia Najświętszej Maryi Panny w Młodzieszynie, Chodakowska 1, 96-512 Młodzieszyn, Poland.

2 Filip Sulimierski, et al., Słownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich [Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland and Other Slavic Lands] (Warszawa: Nakładem Władysława Walewskiego, 1880-1902), Tom VI, 536, “Młodzieszyn,” DIR—Zasoby Polskie (http://dir.icm.edu.pl/pl/ : 17 May 2019).

3 “United States Census, 1910,” database with images, FamilySearch (https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:M5HJ-T4L : 17 May 2019), Izidor Wilczek household, North Tonawanda Ward 3, Niagara, New York, United States; citing enumeration district (ED) ED 126, sheet 20A, family 309, NARA microfilm publication T624 (Washington D.C.: National Archives and Records Administration, 1982), roll 1049; FHL microfilm 1,375,062.

4 Roman Catholic Church, Żyrardów parish (Żyrardów, Żyrardów, Mazowieckie, Poland), Księgi metrykalne parafii rz-kat. w Żyrardowie, Księga UMZ 1895 r., marriages, no. 63, Izydor Wilczek and Zofia Krawczyk, 24 February 1895, accessed as digital images, Metryki.genealodzy.pl (http://metryki.genealodzy.pl : 17 May 2019). 

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2019

 

Ancestry’s New ThruLines Utility Needs More Work

Last week, AncestryDNA® unveiled a new utility called ThruLines.™ You can read more about getting and using ThruLines™ from Ancestry’s article, here. Like many of you, I was anxious to play with it and see what, if anything, it did for me. I must say, I’m underwhelmed. Granted, the tool is still in Beta testing, so hopefully improvements will be made to the accuracy of the matching algorithm as time goes by. But as it is now, my concern is that ThruLines™ will only add to the existing confusion and misunderstanding of fledgling genealogists. Let’s walk through this utility to see what it offers and where the problems lie.

This shows my new Ancestry DNA home screen. I can access ThruLines™ on the right, and there’s a link at the bottom to click if I choose to continue using DNA Circles.

ThruLines first screen

The second screen gives me a portal to each of my ancestors to explore.

ThruLines second screen

When I first scrolled down on this screen, before I began to write this article, Ancestry highlighted a Potential Ancestor named Marianna Kozłowska, and informed me that she was my great-great-grandmother. Intrigued, I clicked on this person to examine the evidence for this assertion. On the next screen, Ancestry informed me that Marianna Kozłowska was the mother of my great-grandfather, Joseph Zielinski, and that she was mentioned in the family tree of a particular Ancestry member. If we take the information in the family tree at face value, Marianna Kozłowska was the daughter of Antoni Kozłowski and Tekla Stępkowska, born 1863 in Nowy Garwarz, Mazowieckie, Poland, near Glinojeck. (Antoni and Tekla were also reported to be my potential ancestors.) Marianna was married to Stanisław Zieliński, who was born 1863 in Wkra (also near Glinojeck). That fact is apparently the basis on which Ancestry’s algorithm determined that Marianna Kozłowska was my ancestor. I, too, have a great-great-grandfather named Stanisław Zieliński, who was born in 1863 and was married to a woman named Marianna.

The problem is, I have good documentary and DNA evidence that proves that my great-great-grandfather Stanisław Zieliński was born in Mistrzewice, Mazowieckie, Poland, not Wkra, and was married to Marianna Kalota, not Marianna Kozłowska.1 Moreover, my Marianna Kalota was the daughter of Roch Kalota and Agata Kurowska of Budy Stare, Mazowieckie, she was not the daughter of Antoni Kozłowski and Tekla Stępkowska. Marianna Kalota’s parents’ names and grandparents’ names are stated in my online tree, so it’s not as if there’s anything to suggest to Ancestry’s algorithms that I’m uncertain about the identifies of those ancestors. Closer examination of the tree which mentioned “my” ancestor, Marianna Kozłowska Zielińska revealed that the tree owner really has no good evidence for her claims about Marianna Kozłowska’s place of birth. For example, the passenger manifest that was supposed to document Marianna Kozłowska’s emigration to the U.S. was for a woman whose husband’s and children’s names did not match the data in the tree. Furthermore, the Marianna in the manifest was from Eckardtsfelde, Prussia, which is some 230 km west of Glinojeck.

There’s no shame in being confused about the origins of one’s ancestor, and everyone makes mistakes when they’re starting out in genealogy, so I’m not using this example merely to criticize the research of the woman who posted this tree. But I thought that surely there must have been some other basis for Ancestry’s conclusion that Marianna Kozłowska was my ancestor. Since this tree owner was clearly confused about where her Marianna Kozłowska was born, was it possible that she’s nonetheless a distant cousin of mine who simply made a few wrong turns while tracing her tree?

I checked out the profile of the woman who posted the family tree in question. If you’ve never done this before, you can access the profile of any Ancestry member with an online tree by clicking on the username found at the top left corner of the screen showing their tree. That will bring you to the screen shown below.

Ancestry Member Profile page

If that person is a match to you, or if any of the kits that (s)he manages are a match to you, it will be noted here. Additionally, if you manage other DNA results besides your own, you can use the drop-down menu, “Select DNA Test,” circled here in red, to compare this particular Ancestry user with any of the kits you manage.

To my surprise, she was not a DNA match at all. Not only did she not match me, she did not match my mother, the great-granddaughter of Stanisław and Marianna Zieliński. At this point it was pretty clear that the only basis for the assignment of Marianna Kozłowska Zielińska as my ancestor was her marriage to a man with the same name and year of birth as my great-great-grandfather. Never mind that Zieliński is the 8th-most popular surname in Poland, so there were undoubtedly quite a few Polish men named Stanisław Zieliński who were born in 1863. Sigh.

There is a bright side to this story, however. Ancestry requested feedback on my experience with ThruLines,™ via a little popup window, so I gratefully obliged them and expressed my concerns about their algorithm. Ancestry responded with lightning speed, such that when I returned to the site a few hours later to grab some screen shots for this blog post, there was no longer any mention of Marianna Kozłowska or her parents among my Potential Ancestors. Whew! Kudos to Ancestry for taking such prompt action in response to critical feedback. If nothing else, it underscores their desire to do the right thing by their customers.

Let’s examine another Potential Ancestor and see how that one shapes up. To quickly find these, I sorted my results according to this “Potential Ancestors” option using the drop-down “Filter by” menu at the top left. Once filtered, the results are shown below.

Potential Ancestors

Mary Cebulska intrigued me because there is a Maria Cebulska in my family tree, although she’s on my husband’s side. I also have Cybulskis in my tree since they married into the Zieliński family in Poland. However, examination of the family tree from whence this data came reveals that this is a reference to a fictitious Mary Cebulska who was purportedly married to my great-great-grandfather, Józef Grzesiak. This case was a bit trickier, since there was actual documentary evidence from a U.S. marriage record which stated that Józef’s wife’s name was Mary Cebulski. It turns out to be incorrect, and I wrote about this evidence previously. However, it was at least an honest mistake that any researcher might make if they were to base their case only on U.S. records instead of examining the evidence from Polish records. I won’t fault Ancestry for that one.

Next up, we have Walburga Meinzinger. I was a little surprised to find her in the list of “potential” ancestors because she’s an actual ancestor identified in my family tree on Ancestry. When I click on her name in this list, I arrive at a screen that tells me a little more about the connection.

Thrulines Walburga Meinzinge3r

Ancestry’s proposal of Walburga Meinzinger as my 4x-great-grandmother is based on her appearance in a tree posted by my paternal aunt, with whom I collaborate. Clicking on the “10 DNA Matches” brings me to a screen which may be the best part of the ThruLines™ utility, thanks to the clear graphic depiction of the relationships between me and my DNA matches who are also descendants of my great-great-grandparents, Wenzeslaus Meier and Anna Goetz.

Meinzinger tree

Is this new information for me? No, I had already discovered my connection to these folks by clicking on “shared matches” and either examining their online trees (where available) or writing to them. And the information about number of shared DNA segments and centimorgans of shared DNA is no more useful now than it was previously, in the absence of a chromosome browser which would allow me to paint these shared segments onto my chromosome map. Moreover, it’s misleading for Ancestry to highlight Walburga Meinzinger as the common link between me and all of these matches, since the most recent common ancestral couple isn’t Walburga and her husband, Christoph Meier, but rather Walburga’s grandson, Wenzeslaus Meier and his wife, Anna Goetz. At this point we have no evidence that Walburga is necessarily the ancestor “thru” whom I’m related to these 10 DNA matches, since it’s entirely possible that none of the DNA that we share came from her, but instead came from (for example) the Goetz side.

Finally, let’s take a look at Ancestry’s suggestion of Elisabeth “Lizette” Christina Gross as another one of my potential ancestors. This time, Ancestry informs me that Elisabeth was the mother of my 3x-great-grandfather, Carl Goetz. According to the tree which was supposed to be the source of the information, Elisabeth was born 2 February 1833 in Heilbronn, Baden-Wuerttemberg, Germany. She married Carl Wilhelm Friedrich Goetz, and they were the parents of one Carl Wilhelm Christian Goetz who was born 5 October 1853 in Bavaria (Bayern), Germany and died 19 March 1933 in Buffalo, New York. 

My Carl (or Charles, in English) “coincidentally” also died on 19 March 1933 in Buffalo, New York,2 and equally “coincidentally,” was born on 5 October 1853 in Leuchtenberg, Neustadt an der Waldnaab, Bayern, Germany.3 However, he was the son of Ulrich Goetz and Josephine Zenger, as evidenced by his death certificate (Figure 2).

Figure 2: Death certificate of Charles Goetz (Carl Götz), 19 March 1933, with parents’ names underlined in red.2Charles Goetz death 1933 marked

Moreover, there’s no evidence that my Carl ever used the middle names Wilhelm and Christian. While the birth dates quoted by this tree owner for her Carl Wilhelm Christian Goetz are a match for the documented birth and death dates of my Carl Goetz, the parents’ names and place of birth are clearly not a match. So this tree owner is erroneously conflating my Carl Goetz with her Carl, who may or may not have been the son of parents named Elisabeth “Lizette” Christina Gross and Carl Wilhelm Friedrich Goetz. It’s not clear to me precisely how she came to the conclusion that my Carl belonged in her family tree, beyond indiscriminate borrowing from online trees, but it’s very clear that he does not. Once again, I thought perhaps there was DNA evidence linking me to this tree owner through some other line, that might have been the basis for Ancestry’s identification of Elisabeth “Lizette” Christina Gross as my Potential Ancestor. Once again, I was disappointed. This tree owner isn’t a match to me, or to my father (Carl Goetz’s great-great-grandson).

The point here isn’t that there are inaccurate family trees online; we all know that already. But I think Ancestry’s ThruLines™ tool exacerbates the problem. Since ThruLines™ are accessed through the “DNA” tab and not the “Search” tab, it suggests that the highlighted “Potential Ancestors” are proposed on the basis of DNA matching rather than being based solely on the existence of trees containing individuals with the same names as one’s own ancestors. Unfortunately, in all the cases I examined, the DNA matches were too far “downstream” for them to be useful in drawing any conclusions about my potential relationship to more distant ancestors. The fact that I share DNA segments with my mother, my sister, and my four children cannot be used as evidence of our common descent from someone purported to be my great-great-grandmother. So if these “Potential Ancestors” are being identified solely on the basis of online family trees, then it would be more honest to have them suggested under the “Search” tab rather than the “DNA” tab.

If beginning genealogists are going to use these ThruLines,™ they need to understand that the the “Potential Ancestor” designations are no more reliable than the record hints or “shaky leaf” hints which Ancestry provides. While I love Ancestry for the convenience it offers in allowing me to locate and download documents pertaining to my family online, in the comfort of my home, at 2 am, I do wish they would leave well enough alone. I think it would be much better to put the records online, put the family trees online, and put the DNA data online, and then leave it to genealogists to connect the dots between those data sets themselves.

Perhaps the best thing to do is to hope that, in time, the usefulness of tools like ThruLines™ will increase. There seem to be plenty of people who are raving about this tool in the various Facebook genealogy forums, but so far, my personal experience with it has not been positive. As Blaine Bettinger wrote in the “Genetic Genealogy Tips and Techniques” Facebook group, “As a community, we need to decide whether we want automated tools that will unavoidably perpetuate mistakes, or whether we want NO automation. Those are the only two options.” Call me a Luddite, but I don’t think automation like this is doing us any favors. I look forward to the day when Ancestry proves me wrong.

Sources:

Roman Catholic Church, Młodzieszyn parish (Młodzieszyn, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), “Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie,” unknown dates, 1885, marriages, #21, record for Stanisław Zieliński and Marianna Kalota, 15 November 1885.

2 New York, Department of Health, Division of Vital Statistics, County of Erie, City of Buffalo, Death Certificates, 1933, no. 1688, certificate for Charles Goetz, died 19 March 1933.

3 Roman Catholic Church, St. Margaret’s parish (Leuchtenberg, Neustadt an der Waldnaab, Bayern, Germany), Band 6, Taufen 1848 – 1869, p. 26, no. 38, birth record for Karl Götz, Bischöfliches Zentralarchiv Regensburg, St.Petersweg 11-13, D-93047 Regensburg, Germany.

4 Blaine Bettinger, “Genetic Genealogy Tips and Techniques” Facebook group, post on 27 February 2019, (https://www.facebook.com/groups/geneticgenealogytipsandtechniques/permalink/594183891045315/ : 3 March 2019).

© Julie Roberts Szczepankiewicz  2019

If Wishes Were Horses: the Premarital Agreements of Marianna and Barbara Kalota

We all have things we wish for, hope for, and dream about. As genealogists, sometimes our dreams might be considered a little unusual, like longing for an extant copy of the 1890 U.S. census for each enumeration district where one had relatives living at that time. But as the old saying goes, “If wishes were horses, beggars would ride.” In some cases, all the wishing in the world will be in vain, because the thing we want may no longer exist—like the 1890 census. Sometimes it’s possible to obtain the same information in some other way—for example, using a state census or city directory to document an ancestor’s residence in a certain location circa 1890. At other times, we just have to resign ourselves to the reality that what we want is truly unavailable, and the information will be difficult or impossible to obtain by any other means.

When it comes to my Polish ancestors, I’ve always dreamed about prenuptial agreements. Continue reading “If Wishes Were Horses: the Premarital Agreements of Marianna and Barbara Kalota”

Just One Glimpse of A Quiet Life

Sometimes we meet a relative in the records about whom little is known. This happens often with babies or children who died young, and I’m always a little saddened when I find those records of lives cut short before they even had a chance to begin. Sometimes, however, the relative is someone who may have lived a full life, but who left few traces in the records nonetheless. One such relative in my family tree is Małgorzata Kurowska. Małgorzata was the sister of my 3x-great-grandmother, Agata (née Kurowska) Kalota, and Agata Kalota was a great-grandmother of my maternal grandfather, John Zielinski, on his father’s side. I met Małgorzata through her death record, which is the only document discovered for her to date (Figure 1).1

Figure 1: Death record from Młodzieszyn civil records office for Małgorzata Kurowska.Malgorzata Kurowska death 1902 crop

The translation, as I read it, is as follows:

“No. 96, Budy Stare. This happened in the village of Młodzieszyn on the 15th/28th day of July in the year 1902 at 11:00 in the morning. Roch Kalota appeared, farmer, age 63, and Franciszek Orliński, farmer, age 57, residents of the village of Budy Stare, and stated that, on the 13th/26th day of July of the current year, at 3:00 in the afternoon, Malgorzata Kurowska died in the village of Budy Stare, unmarried, age 72, daughter of the late Andrzej and Katarzyna, the spouses Kurowski. After eyewitness confirmation of the death of Małgorzata Kurowska, this document was read to the illiterate declarants, and was signed only by Us.”

Although I’ve discussed documents like this before, perhaps it’s worth mentioning some basic features about this record again. Although Małgorzata was Polish, the village of Budy Stare where she lived all her life was at that time under Russian control, and Russian was the official language required for use in all legal documents such as this. The dates mentioned in the document are expressed according to both the Julian calendar, used in Russia and in the Orthodox Church, and the Gregorian calendar, used by Poles and throughout Western Europe. Since this is the calendar we use today, we would say that Małgorzata died on 26 July 1902. The death record follows the standard narrative format used in Russian Poland since 1826, in which the local Roman Catholic priest, acting as Civil Registrar, stated the date, place and time at which the document was written. Death records such as this one, which required a statement of eyewitness confirmation of the death by the registrar, were commonly recorded within about three days after the death occurred, presumably on the day that the priest/registrar presided over the funeral of the deceased. The two men named at the beginning of the record, who serve as legal witnesses to the death, were often family members. Occasionally one sees documents in which their precise relationship to the deceased is stated.

Budy Stare is a small, rural village even today, and its residents belong to the parish Narodzenia Najświętszej Maryi Panny (Nativity of the Blessed Virgin Mary) in the nearby village of Młodzieszyn. Although the parish has existed since the 14th century, the church building itself has been rebuilt a number of times. The church that is there today was rebuilt after World War II and is not the one that Małgorzata would have been baptized in or buried from. The severe damage that the church sustained during the war may be the reason why the parish website states that they only have records since 1945. Neither does the Diocesan Archive in Łowicz have any records for this parish, leaving only some relatively recent records housed at the Grodzisk Mazowieckie branch of the State Archive of Warsaw, which are available online, with births dating back to 1885 and marriages and deaths dating back to 1889.

Figure 2: On the steps of Narodzenia Najświętszej Maryi Panny, 31 July 2015.IMG_4191

The limited availability of vital records for Młodzieszyn makes research into the Kurowski family challenging, but what other types of records might exist? A search of all archival fonds for Młodzieszyn held by any of the State Archives reveals about a dozen collections of 19th-century records available for this village, including some fascinating items such as records from the Oryszewska Fabryka Cukru — a sugar factory that was built in Młodzieszyn in 1850. The records consist of photographs of employees, cash receipts, and payroll lists dated between 1898 and 1903. While these records are worth checking out, it’s unclear how much light they will shed on the relationships between individuals living in Młodzieszyn and surrounding villages at that time.

So for now, that leaves us with just this one record from which to know about Małgorzata. Her death was announced to the priest by her brother-in-law, Roch Kalota, my great-great-great-grandfather. Does this suggest that Małgorzata was close with her sister, Agata? The other witness named in the record, Franciszek Orliński, is not known to me. Could he have been another brother-in-law, married to another of Małgorzata’s sisters, whose name is unknown? It’s entirely possible. From the limited vital records that are available, I know of only these two siblings, Agata and Małgorzata. Surely there were others?

Małgorzata’s age in this record suggests that she was born circa 1830, which would make her a bit older than her sister Agata, who was probably born circa 1837, based on Agata’s own death record from 1895.2  Both sisters were children of Andrzej Kurowski and his wife, Katarzyna, whose maiden name is unknown. If Małgorzata was their oldest child, and Katarzyna was perhaps 20 when Małgorzata was born, then we can guess that Katarzyna was possibly born circa 1810, and Andrzej was probably a few years older. Yet these are only rough guesses, because it’s equally possible that Agata was Katarzyna’s youngest child, born when she was perhaps 45, which would suggest that Katarzyna was born closer to 1792. With so few records available, there are more questions than answers.

Agata Kalota’s death record states that she was born and died in Budy Stare. Although Małgorzata’s death record does not state her place of birth specifically, it seems probable that she was born in Budy Stare like her sister, and that she lived out her whole life in this same village. Małgorzata Kurowska never married, and if she had any children out of wedlock, we may never know. There are no marriage or death records in any indexed parish in Geneteka within 15 km of Młodzieszyn for a child born to a mother named Małgorzata Kurowska and an unnamed father, and available birth records do not exist for Młodzieszyn for the time frame encompassing most of Małgorzata’s childbearing years.

Given the time period in which Małgorzata lived, it’s likely that she lived with family members and spent her days contributing to women’s work on the farm, rather than working in the local sugar factory or doing anything that might merit a mention in archival records. This one glimpse may be all that we get of a woman who lived, laughed, loved, cried, worried, prayed, worked, and played. Rest in peace, Małgorzata.

Sources:

1 “Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie (Młodzieszyn, Sochaczew, Mazowieckie, Poland),” Księga zgonów 1902-1913, 1902, #96, death record for Małgorzata Kurowska.

“Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Mlodzieszynie (Młodzieszyn, Sochaczew, Mazowieckie, Poland),” Polskie Towarzystwo Genealogiczne, Metryki.genealodzy.pl: Projekt Indeksacji Metryk Parafialnych (http://metryki.genealodzy.pl/), Jednostka 301, Ksiega zgonów 1889-1901, 1895, #69, death record for Agata Kalota, accessed on 5 June 2018.

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2018

Where Were Your Ancestors in 1857?

Genealogists often think in terms of family timelines, tracing one particular family line through many generations. However, it occurred to me that it might be interesting to examine my family tree in cross section. That is, what was happening in each of my family lines in the year 1857? I chose that year because I wrote recently about my 3x-great-grandparents’s marriage in Roding, Bavaria in 1857, and that got me wondering what my other ancestors were doing in that same year, and where they were living around the world. It turns out this is a pretty useful (and fun!) exercise. I gained new insights into each family group, and it also served to point out deficiencies in my research, and families that I’ve neglected, that I should perhaps plan to spend more time on in 2018. Here, then, is a summary of my ancestral couples who were alive at that time. Although the map in the featured image is not “clickable,” you can use this link to explore that map in greater depth, if you’d like.

Maternal grandfather’s line

In 1857, my 3x-great-grandparents, Michał Zieliński and Antonia (née Ciećwierz) Zielińska, were living in the village of Mistrzewice in Sochaczew County in what was at that time the Królestwo Polskie or Kingdom of Poland, which officially had some autonomy, but was in reality a puppet state of the Russian Empire. They’d been married about four years, although I don’t know the precise date of their marriage because 19th century records for Mistrzewice prior to 1859 were largely destroyed. Michał and Antonina had one daughter, Zofia, who was about 2, and Michał supported his family as a gospodarz, a farmer who owned his own land.1

Meanwhile, in the nearby village of Budy Stare, Sochaczew County, my 3x-great-grandparents Roch Kalota and Agata (née Kurowska) Kalota welcomed their (probably) oldest daughter, my great-great-grandmother, Marianna Kalota, who was born circa 1857. Again, the destruction of records has been a problem for researching this line, but available records tell us that Roch Kalota, too, was a farmer.2

In the south of Poland in 1857, my 3x-great-grandparents on my Klaus line had not yet married. Jakub Klaus was the son of Wawrzyniec (Lawrence) Klaus and Anna Żala or Żola. He was a young man already 27 years of age, but he did not marry his wife, Franciszka, until 1860.Franciszka Liguz was the daughter of Wawrzyniec Liguz and Małgorzata Warzecha, age 21 in 1857. Both Franciszka and her husband-to-be, Jakub, lived in the village of Maniów in Dąbrowa County in the Galicia region of the Austrian Empire, and Jakub was described as a famulus, or servant.

Still further south in what is now Poland, my 3x-great-grandparents Jakub Łącki and Anna Ptaszkiewicz were 4 years away from their eventual wedding date.4 In 1857, Jakub was a 22-year-old shoemaker from the village of Kołaczyce in Jasło County in the Austrian Empire, and Anna was the 23-year-old daughter of a shoemaker from the same village.

Maternal grandmother’s line

Heading further north again in Poland, back into Sochaczew County in Russian Poland, my 2x-great-grandparents Ignacy and Antonina (née Naciążek) Zarzycki were about 8 years into their marriage, raising their family in the village of Bronisławy. By 1857, they had three children for whom birth records have been discovered, Marianna,5 Paulina,and Tomasz.7 Ignacy was a land-owning farmer who was born in the nearby village of Szwarocin,8 but his wife Antonina’s place of birth remains a mystery.

Moving west now, in 1857 my 3x-great-grandparents Stanisław and Jadwiga (née Dąbrowska) Grzesiak were living in Kowalewo Opactwo, a village that was located in Słupca County at the far western edge of the Russian Empire, within walking distance of the border with Prussia. Ages 51 and 41, respectively, they were already parents to 12 of their 13 children. Stanisław was usually described as a shepherd or a tenant farmer.9

In the nearby town of Zagórów, my 3x-great-grandmother, Wiktoria (née Dębowska) Krawczyńska was living as a 53-year-old widow, having lost her husband Antoni Krawczyński 10 years earlier.10 Antoni had been a shoemaker, and he and Wiktoria were the parents of 8 children, of whom 4 died in infancy. By 1857, the surviving children ranged in age from 27 to 14 — the youngest being my great-great-grandmother, Marianna Krawczyńska.

Paternal grandfather’s line

Meanwhile, in Detroit, Michigan, my 3x-great-grandparents Michael Ruppert and Maria Magdalena Causin were newlyweds in 1857, having married on 12 May of that year.11 Michael had immigrated to the U.S. just four years earlier, at the age of 19, with his parents and siblings.12 The Rupperts were from the village of Heßloch in the Grand Duchy of Hesse-Darmstadt, or what is now Alzey-Worms district in Rhineland-Palatinate, Germany.13 Michael was a carpenter, and he and his family had already begun to use the surname Roberts.14 His wife Maria Magdalena Causin/Casin/Curzon is a bit of a mystery, and will likely be the subject of future blog post, because she doesn’t show up in the records until her marriage in 1857, and her parents’ names are not on her marriage or death records.

In 1857, my 3x-great-grandparents Henry and Catherine (née Grentzinger) Wagner and were also living in Detroit, had been married for 2 years and were parents to their first child, John Wagner.15 Henry was a teamster who had arrived in Detroit about 3 years previously along with his parents and siblings, all immigrants from the village of Roßdorf in the Electorate of Hesse, a state within the German Confederation.16  This was a first marriage for Henry, but a second marriage for Catherine, since she was a young widow after the death of her first husband, Victor Dellinger or Dalmgher.17 In addition to burying her husband some time between 1850-1855, it appears that both of Catherine’s children from that first marriage 18 also died young, since they were not mentioned in the 1860 census in the household of Henry and Catherine Wagner. Catherine herself was an immigrant from Steinsoultz, Haut-Rhin, Alsace, who came to Detroit with her parents and siblings some time between 1830 and 1834.

Across the border and some 225 miles to the east, my 3x-great-grandparents Robert and Elizabeth (née Hodgkinson) Walsh made their home in St. Catharines, Ontario, Canada. In 1857, Elizabeth Walsh was a 39-year-old mother of 5, pregnant with her 6th child, Ellen, who was born in December of that year.19 Elizabeth was the granddaughter and great-granddaughter of United Empire Loyalists, so her family were among the first settlers in St. Catharines. Her husband, Robert Walsh, was a 49-year-old tailor from Ireland whose family origins have proven to be more elusive than his wife’s.

Also living in St. Catharines were my 3x-great-grandparents, Robert and Catherine Dodds. In 1857, Robert was a 40-year-old immigrant from England, usually described as a laborer or farm laborer. Nothing is known about Robert’s family of origin. He married his wife, Catherine, circa 1840, and by 1857 they were the parents of three daughters and three sons.20 Catherine’s origins, and even her maiden name, are unclear. There is evidence that she was born circa 1818 in Martintown, Glengarry, Ontario to parents who were Scottish immigrants or of Scottish extraction, but no birth record or marriage record has yet been discovered for her.

Paternal grandmother’s line

Jacob and Catherine (née Rogg or Rock) Böhringer, my 3x-great-grandparents, were German immigrants from the Black Forest, having lived in the village of Gündelwangen in the Grand Duchy of Baden21 prior to their migration to Buffalo, New York in 1848.22 By 1857, Catherine and Jacob had already buried three of their seven children, including oldest daughter Maria Bertha, who was born in Germany and apparently died on the voyage to America. Jacob was a joiner or a cabinet maker.23

In 1857, my 3x-great-grandparents Joseph Murre and Walburga Maurer were still about 5 years away from their eventual wedding date. They were born and married in Bavaria, Germany, although I have yet to discover their specific place of origin. I don’t know the names of the parents of either Joseph or Walburga. Joseph was a woodworker who was employed in a planing mill in Buffalo, New York in 1870 24 and was later listed as a carpenter in the Buffalo city directory in 1890. He and Walburga arrived in New York on 3 April 1869 with their children Maria, Anna and Johann.25

In October 1857, my 3x-great-grandparents Johann Meier and Anna Maria Urban were married in the parish church in Roding, Bavaria.26 Their first child, Johann Evangelista Meier, was born out of wedlock two years previously although the father was named on the baptismal record with a note that the child was subsequently legitimized. Johann and Anna Maria would go on to have a total of 10 children, 3 of whom migrated to Buffalo, New York.

In 1857, my 4x-great-grandparents, Ulrich Götz or Goetz and Josephine Zinger, were living somewhere in Bavaria and raising their 4-year-old son, Carl Götz, who was my 3x-great-grandfather. Almost nothing is known of this family, including where they lived in Bavaria or the names of Carl’s siblings. Carl grew up to be the second husband of a much older wife, Julia Anna Bäumler, who was already 19 in 1857. Julia had at least one child from a previous relationship, a son, John George Bäumler, who was born in 1858. Julia and Carl married in Bavaria circa 1875, a development which may or may not have influenced John Bäumler’s decision to emigrate from Bavaria to Buffalo, New York in 1876.28 Julia gave birth to her only child with Carl, Anna Götz (my great-great-grandmother), in 1877, and the Götz family eventually followed John Bäumler to Buffalo in 1883. Julia Götz’s death record states that she was born in “Schlattine, Bavaria,” which suggests the village of Schlattein in Neustadt an der Waldnaab, Bavaria, but further research is needed to confirm this location.

So there you have it: a summary of where my ancestors were in the world, and in their lives, in the year 1857. But what about your ancestors? Where were they living, and what were they doing? Is there a more interesting year for your family than 1857? Choose a different year, and tell me your ancestors’ stories!

Selected Sources:

Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Mistrzewicach, Polskie Towarzystwo Genealogiczne, Metryki.genealodzy.pl, 1875, Małżeństwa, #2, record for Zofia Zielińska and Piotr Malinowski, accessed on 10 November 2017.

2 Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Mlodzieszynie, Polskie Towarzystwo Genealogiczne, Metryki.genealodzy.pl, Księga zgonów 1889-1901, 1895, #59, death record for Wojciech Kalota, accessed on 10 November 2017.

Roman Catholic Church, St. Mary Magdalene parish (Szczucin, Dąbrowa, Małopolskie, Poland), Księgi metrykalne, 1786-1988, Akta małżeństw 1786-1988, Maniów, 1860, 16 September, marriage record for Jacobus Klaus and Francisca Liguz, Family History Library film # 1958428 Items 7-8.

Roman Catholic Church, St. Anne’s Parish (Kołaczyce, Jasło, Podkarpackie, Poland), Śluby, 1826-1889, Stare Kopie, 1861, #11, marriage record for Jacobus Łącki and Anna Ptaszkiewicz.

Roman Catholic Church, St. Bartholomew’s parish (Rybno, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), Księga urodzeń 1845-1854, 1850, #48, baptismal record for Maryanna Zarzycka.

Roman Catholic Church, St. Bartholomew’s parish (Rybno, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), Księga urodzeń 1845-1854, 1853, #60, baptismal record for Paulina Zarzycka.

Roman Catholic Church, St. Bartholomew’s Parish (Rybno, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), Księga urodzeń, 1855-1862, 1856, #48, baptismal record for Tomasz Zarzecki.

Roman Catholic Church, St. Bartholomew’s Parish (Rybno, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), 1828, #34, baptismal record for Ignacy Zarzycki.

Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Kowalewo-Opactwo (pow. słupecki), 1832, marriages, #14, record for Stanisław Grzesiak and Jadwiga Dąbrowska, Szukajwarchiwach, http://www.szukajwarchiwach.pl/, accessed 17 November 2017.

10 Roman Catholic Church, Zagórów parish (Zagórów (Słupca), Poznań, Poland), Kopie księg metrykalnych, 1808-1947, 1843, #137, death record for Antoni Krawczyński.; FHL film #2162134, Item 1, Akta zgonów 1844-1849.

11 Roman Catholic Church, St. Joseph’s parish (Detroit, Wayne, Michigan, USA), “Marriages”, 1857, #15, marriage record for Michael Ruppert and Magdalena Causin.

12 New York, Passenger Lists, 1820-1957 (index and image), record for Franz, Catherine, Michael, Arnold, and Catherine Rupard, S.S. William Tell, arrived 4 March 1853, http://ancestry.com, subscription database, Microfilm Serial: M237, 1820-1897; Microfilm Roll: Roll 123; Line: 51; List Number: 146, accessed 17 November 2017.

13 Roman Catholic Church (Heßloch (Kr. Worms), Hesse, Germany), Kirchenbuch, 1715-1876, 1834, baptismal record for Michael Ruppert, FHL film #948719.

14 1860 U.S. Census (population schedule), Detroit, Wayne, Michigan, p. 142, Michael Roberts and Frank Roberts households, http://ancestry.com, subscription database, accessed 17 November 2017.

15 Michigan, County Marriages, 1820-1940, database, Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints, FamilySearch, (https://familysearch.org), database with images, 1855, #11, record for Henry Wagner and Catherine Dellinger, accessed 17 November 2017.

16 New York, Passenger Lists, 1820-1957 (image and transcription), record for Henry, Cath., August, Johnny, Gertrude, and Marianne WagnerS.S. Erbpring Luidrich August, arrived 29 September 1853 in New York,  Microfilm Serial: M237, 1820-1897; Microfilm Roll: Roll 132; Line: 12; List Number: 1010,  http://ancestry.com/, subscription database, accessed 17 November 2017.

17 Michigan, County Marriages, 1820-1940,  (images and transcriptions), Wayne County, marriage certificates, 1842-1848, v. B, #1733, marriage record for Victor Dellinger and Catherine Grenzinger, 3 February 1846,  FamilySearch, https://familysearch.org, accessed 17 November 2017.

18 1850 U.S. Federal Census (population schedule), Detroit, Wayne, Michigan, page 156B and 157, Victor Dalmgher household, http://ancestry.com, subscription database, accessed 17 November 2017.  

19 Census of 1861, database, Library and Archives Canada, St. Catharines, Lincoln, Canada West (Ontario), Robert Walsh household, item number 2721097, accessed 17 November 2017.

 20 Census of 1861, database, Library and Archives Canada, Grantham, Lincoln, Canada West (Ontario), Library and Archives Canada, Robert Dodds household, Item number 1884852, accessed 17 November 2017.

21 Roman Catholic Church, Gündelwangen parish (Gündelwangen, Waldshut, Freiburg, Baden-Württemberg, Germany), Kirchenbuchduplikat, 1810-1869, 1847, baptisms, #4, record for Maria Bertha Rogg, p. 165, with addendum on page 171, Family History Library film #1055226.

22 Passenger and Immigration Lists, 1820-1850,  record for Jacob Behringer, Catherine, and Marie Behringer, S.S. Admiral, arrived 4 November 1848 in New York, http://ancestry.com/, subscription database, accessed 17 November 2017.

23 1860 United States Federal Census (population schedule), 7th Ward Buffalo, Erie, New York, p. 77, Jacob Barringer household, http://familysearch.org, accessed 17 November 2017.

24 1860 United States Federal Census (population schedule), 7th Ward Buffalo, Erie, New York, p. 73, Joseph Murri household, http://familysearch.org, accessed 17 November 2017.

25 Passenger Lists, 1820-1957 (image and transcription), record for Joseph, Walburga, Anna, Marie, and Johann Muri, S.S. Hansa, arrived 3 April 1869 in New York,  Microfilm Serial: M237, 1820-1897; Microfilm Roll: Roll 308; Line: 38; List Number: 292. http://ancestry.com/, subscription database, accessed 17 November 2017.

26 BZAR, Roman Catholic Church, St. Pancrus parish (Roding, Cham, Oberpfalz, Germany), Marriage record for Johann Maier and Anna M. Urban, 27 October 1857, Vol. 27, page 3 MF 573.

271900 United States Federal Census (population schedule), Buffalo, Erie, New York, E.D. 107, Sheet 16B, Charles Goetz household, https://.ancestry.com, subscription database, accessed 17 November 2017.

28 1900 United States Federal Census (population schedule), Gainesville, Wyoming, New York, E.D. 122, Sheet 9A, John Baumler household, https://.ancestry.com, subscription database, accessed 17 November 2017.

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2017

The Sad Tale of the Zieliński Family of Mistrzewice

“Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.” — Leo Tolstoy, Anna Karenina

Stanisław Zieliński was born on 6 April 1863, the third child and oldest son of the known children of Michał Zieliński and Antonina Ciećwierz. He married Marianna Kalota, daughter of Roch Kalota and Agata Kurowska, circa 1885, probably in Marianna’s home parish of Młodzieszyn. Unfortunately, most vital records for Młodzieszyn were destroyed, including all marriage records prior to 1889, which likely explains why their marriage record has not been found.  The Zieliński family were ethnic Poles living in historically Polish lands that were at that time part of the Russian Empire. Like his father, Michał, Stanisław Zieliński was a gospodarz, which Shea and Hoffman define as a “farmer (one fairly well off, owning his own land), landlord.”Stanisław and Marianna made their home in Mistrzewice, where his parents were living, rather than in the nearby village of Budy Stare, where Marianna was born.

On 16 September 1886, Stanisław and Marianna welcomed their first child:  a son, Franciszek.  A second son, Antoni, was born on 6 May 1889. However, he only lived for 5 months before passing away on 5 October 1890.  Families were all too accustomed to high infant mortality in those days, so perhaps it was some consolation to Marianna and Stanisław that she was already pregnant with their third child as they buried little Antoni.  Their third son, Piotr, was born on 4 May 1891, but his death was recorded in the parish books of Mistrzewice only one week later.

Little Franciszek had already turned six years old when his brother Józef was born on 10 October 1892. Two years later, on Christmas Eve, another brother, Szczepan, joined the family. Stanisław and Marianna welcomed two more sons, Władysław and Jan, on 20 March 1897 and 20 March 1899, respectively, and then three daughters were born:  Władysława, on 25 June 1901, Marianna, on 14 September 1903, and Zofia, on 25 November 1907.  Sadly, little Marianna lived for just two and a half months2 before she joined her brothers Antoni and Piotr in the parish cemetery.

In March of 1907, Franciszek decided to head out into the world and seek employment opportunities in America.  A young man, 21 years of age, he had already completed three years of compulsory military service in the Russian infantry, which was a distasteful obligation for most Poles. It’s not clear what factors influenced him in his decision to leave his homeland, but at the end of March in 1907, Franciszek departed from the Port of Bremen, arriving at Ellis Island on 7 April 1907. He was bound for Buffalo, New York.

There is some evidence to suggest that Frank’s younger brother, Joseph, joined him in the U.S. circa 1909 and then returned to Poland prior to his “official” arrival in the U.S. in 1912. The best match for Frank Zielinski in the 1910 U.S. census was to a man who was boarding with Anthony and Mary Lapinski in Buffalo, New York, along with another boarder, Joseph “Rzolek,” — and one Joseph Zielinski, all immigrants from Russian Poland. In this document, Frank and Joseph Zielinski are reported to be ages 26 and 20, respectively, suggesting birth years of 1884 and 1890, making them both exactly two years older than expected for my relatives. Frank reported arriving in the U.S. in 1906, while Joseph reported arriving in 1909. (No good match for his passenger manifest circa 1909 has been located as of yet.) Both men were working in a foundry (possibly Lackawanna Steel Company), Frank as a molder and Joseph as a core maker.  These occupations are interesting in light of the fact that Joseph reported his occupation as molder on the record of his 1915 marriage to Genevieve Klaus. Nonetheless, Zielinski is a very common Polish surname — so much so that the 1925 New York State Census shows a 35-year-old boarder named Joseph Zielinski living with the family of my great-grandparents Joseph and Genevieve Zielinski in North Tonawanda. When I asked my grandfather, John Zielinski, about that boarder, he remembered the man and insisted he was not a relative, it was just a crazy coincidence.

There is no evidence to suggest that Frank returned to Poland after his arrival in the U.S. in 1907. However, if the Joseph in the 1910 census is my great-grandfather, then he must have gone back to Poland some time after April 27, 1910 and then returned to the U.S. on 3 September 1912 on the S.S. Grosser Kurfürst, which is the date which corresponds to his arrival per his naturalization papers. The passenger described on this manifest is an incontrovertible match to my great-grandfather. On line 3, “Josef Zelinski” is reported to be a 20-year-old Pole from Russia whose last residence was “Mestanice,” and whose father, Stanisław Zelinski, was living in “Mistrzewice, Warsaw.” Joseph was headed to North Tonawanda, New York, and the second page reveals that he was specifically headed to his brother, Franciszek Zielinski at 7 Sawyer Avenue. His place of birth was recorded as something vaguely akin to “Mistrzewice.” Interestingly, Joseph’s answers to the questions about any previous travel to the U.S, support the idea that he was not in the U.S. previously, and it’s difficult to state with certainty that the Joseph Zielinski in the 1910 census is indeed the same man.

By 1915, Frank was boarding with the family of Joseph and Mary Brodowski at 65 7th Avenue in North Tonawanda and working as a laborer in the steel mill.  His brother Joseph was similarly working in the steel mill while boarding down the street with the family of Peter and Bronisława Kwiatkowski at 44 7th Avenue in North Tonawanda — but not for long.  On 5 October of that year, Joseph married 18-year-old Genowefa (Genevieve) Klaus.

Figure 1:  Józef Zieliński and Genowefa Klaus, 5 October 1915, North Tonawanda, New York.Genowefa Klaus and Jozef Zielinski wedding.jpg

Joseph’s brother, Frank, seated on the bride’s left, was his best man (Figure 2).

Figure 2:  Wedding party of Józef Zieliński and Genowefa Klaus, 5 October 1915. Genevieve Klaus & Joseph Zielinski wedding party

Genevieve was born in North Tonawanda to Andrzej and Marianna (née Łącka) Klaus, Polish immigrants from the Galicia region of the Austrian Empire. As Józek and Genia (Joe and Jenny, as they were called in English) settled into married life, however, his family in Poland was experiencing dark days. World War I was raging in Europe, and Mistrzewice, situated in the path of the advancing German army on its way to Warsaw, found itself in the midst of battle. The period from December 1914 through July 1915 witnessed the harshest devastation at the hands of both the Germans and the Russians.  German soldiers stripped homes and farms in Mistrzewice, Młodzieszyn, and the surrounding villages of whatever materials they could repurpose for the building of fortifications and trenches. As the Germany army advanced, many Polish peasants became refugees, fleeing eastward in the hope of survival.  However, as the Russian army retreated, they were ordered to “expel the ‘enemy’ nations within,” killing Poles, Jews, and other ethnic groups in keeping with the Tsarist policy of ethnic homogenization. It is estimated that 70,000 soldiers were killed on both sides during this battle of the Rawka-Bzura, some of whom were buried in the cemeteries in Mistrzewice and Młodzieszyn, and there are no good estimates for the number of civilian peasants from this area who were casualities of the war.

It was on August 13 of that year that Frank and Joseph’s youngest sister, 7-year-old Zofia, died. Her death certificate does not reveal her cause of death. Did she die of some childhood illness like her siblings?  Was her death a direct cause of the war — being in the wrong place at the wrong time, a victim of a stray bullet? Or did her family try to flee the village, and she perished as a result of the typhus, choleratyphoid, malaria, or dysentery that were prevalent among both soldiers and refugees? What is clear from her death record is that her death was not reported until 31 December 1915 because of the war (Figure 3).

Figure 3:  Death record from Młodzieszyn for Zofia Zielińska, 1915.Zofia Zielinska death 1915 cropIn translation, this document states,

“#102. Mistrzewice. This happened in the village of Młodzieszyn on the thirty-first day of December in the year one thousand nine hundred fifteen at five o’clock in the afternoon. They appeared, Piotr Szewczyk, age fifty, and Ludwik Grzegorek, age sixty-eight, farmers residing in the village of Mistrzewice, and stated that, on the thirteenth day of August in the year one thousand nine hundred fifteen, at six o’clock in the afternoon, died in the village of Mistrzewice, Zofia Zielińska, a girl having seven years of age, daughter of Stanisław Zieliński and Marianna nee Kalota, the spouses Zieliński, land-owning farmers residing in the village of Mistrzewice; born and residing with her parents in the village of Mistrzewice. The delay in the registration of this act happened due to the war. After confirmation of the death of Zofia Zielińska, this document was read aloud to the witnesses but was signed only by Us. [Signed] Fr. K. Kopański, administrator of Młodzieszyn parish performing the duties of civil registrar.”

Just four months after Zofia’s death and two months after his son Joseph’s wedding in North Tonawanda, Stanisław Zieliński passed away on 23 December 1915.3  At the time of his death, his sons Szczepan, Władysław and Jan were 21, 18 and 16, respectively, and daughter Władysława was 14 years old. It’s not clear how, or if, the boys managed to avoid conscription into the Russian Army. Szczepan’s death record in June of 1916 mentions only that he was born in the village of Mistrzewice and was residing there with his mother (Figure 4).

Figure 4:  Death record from Młodzieszyn for Szczepan Zieliński, 1916.4Szczepan Zielinski death 1916 cropTranslation:

“#78. Mistrzewice. This happened in the village of Młodzieszyn on the sixteenth day of June in the year one thousand nine hundred sixteen at six o’clock in the morning. They appeared, Piotr Szewczyk, age sixty, and Ludwik Grzegorek, age sixty-two, farmers residing in the village of Mistrzewice, and stated that, on the fourteenth day of June in the current year, at six o’clock in the morning, died in the village of Mistrzewice, Szczepan Zieliński, bachelor, aged twenty, son of Stanisław and Maryanna nee Kalota, the spouses Zieliński, landowning farmers; born in the village of Mistrzewice and residing there with his mother. After eyewitness confirmation of the death of Szczepan Zieliński, this document was read to the illiterate witnesses and was signed only by us.[signed] Administrator of the parish of Młodzieszyn acting as civil registrar, Fr. Kaj. Kopański.”

Although no mention is made of military service, it is nonetheless possible that the Szczepan was fighting in the war.  A genealogist friend in Poland explained that death records would sometimes state that the deceased was a soldier, and indicate what country he was killed in, but that it depended on the priest.  Many priests were afraid to disclose such information. In the parish of Baranowo, he explained, a priest was killed by a Russian officer for singing the song, “Boże, coś Polskę” Many people lived in fear.

Meanwhile, in North Tonawanda, Joe and Jenny welcomed their first child, John Frank Zielinski (my grandfather), on 18 October 1916 (Figure 5).

Figure 5:  John Frank Zielinski, circa early 1917.John Zielinski circa 1916

But while the family in North Tonawanda thrived and grew, the family in Mistrzewice continued to suffer, and on 13 April 1917, Joe Zielinski’s brother Jan died at the age of 18 (Figure 6).5 

Figure 6:  Death record from Młodzieszyn for Jan Zieliński, 1917.Jan Zielinski death 1917 crop

Again, no mention was made of the cause of death, and whether it was a direct or indirect result of the war. The record only states that he was born in the village of Mistrzewice in the local parish and was living there with his mother.

On 6 April 1917, the U.S. declared war on the German Empire, and in June of that year, Joseph and Frank were required to register for the draft. As resident aliens, they were supposed to be placed in Draft Class V:  Exempt and Ineligible. However, local draft boards had the authority to assign draft classes on a case-by-case basis, and Frank Zielinski’s status as a single man with prior military experience and no dependents made him a desirable candidate for the draft, regardless of the fact that he was a Russian citizen. The particulars of Frank’s military story are an interesting tale in themselves (and a topic on which I’ve lectured previously), and deserve to be told in depth at another time. But as his service record indicates, Frank was inducted on 24 February 1918, and sent overseas on 7 April 1918 as a member of the 307th Infantry Regiment, Company C. Frank Zielinski was killed in action on 25 October 1918, shot through the head by a sniper’s bullet.6 The oldest son of Stanisław and Marianna Zieliński is buried in the Meuse-Argonne American Cemetery in Romagne-sous-Montfaucon, France, although available evidence suggests that he was never naturalized, and there is no evidence to suggest that he ever wished to be an American citizen (Figure 7).

Figure 7: Gravesite of Frank Zielinski.MA-Zielinski, Frank, C-14-10

Joe and Jenny Zielinski’s second child, Frank Walter, was born  on 2 September 1918, named after his uncle who was serving in the war.  The following spring, Joseph Zielinski filed his Declaration of Intent to Naturalize on 18 March 1919. 7 His family in North Tonawanda was growing, and he must have felt that life in the U.S. was good.  As further evidence of Joe’s intentions to remain in the U.S., correspondence with the U.S. Quartermaster General’s office, dated 13 March 1919, indicates that Joe wished to have his brother’s remains returned home for burial in North Tonawanda (Figures 8a and 8b), although he was concerned about the expense of shipping the body.8 

Figure 8a:  First page of letter from Joseph Zielinski to the Quartermaster General’s Office, dated 13 March 1919.Page 23 March 13 1919 Letter from Joseph Zielinski cropped

Figure 8b:  Second page of letter from Joseph Zielinski to Quartermaster General’s Office.Page 24 Letter from Joseph Zielinski p 2

As the family flourished in the U.S., it continued to diminish in Poland. That autumn, on 30 September 1919, Joe’s 17-year-old sister, Władysława, died in Mistrzewice.7 Her death left only 22-year-old Władysław to manage the family farm and care for his aging mother, Marianna. However, eighteen months later, tragedy struck the Zieliński family in Poland once more, as Władysław Zieliński died on 23 March 1921, a few days after his 24th birthday.10  It’s difficult to imagine what a great loss this must have been for Marianna.  She had borne 10 children, and 9 of them preceded her in death, including 8 children who died before the age of 30. Her only surviving son was living in the U.S., leaving her alone in Poland to manage the farm as a 64-year-old widow.

Władysław’s death was almost certainly the impetus for Joe Zielinski’s decision to move his family back to Poland. Although his uncle’s death was not mentioned by my grandfather, Grandpa clearly remembered traveling to Poland as a young boy, and living there for a period of time that he remembered as about 6 months. Their exact departure date is not known, but they were definitely gone by 28 April 1921.  Additional correspondence from Frank Zielinski’s burial records file indicates that a letter sent to Joe Zielinski was returned on that date, marked “undelieverable” by the Post Office in North Tonawanda with the additional note, “Old Country” (Figure 9):

Figure 9:  Copy of envelope returned to the Quartermaster General’s Office by the North Tonawanda, New York post office.Page 31 Apr 28 1921 Envelope to Jos Zielinski marked undeliverable.jpg

When they departed for Poland in the spring of 1921, Joe and Jenny’s family included 4 1/2 year old John, almost-3-year-old Frank, and baby Helen, born 2 August 1920.  Jenny was also newly pregnant with their fourth child, Stanley Joseph (named after his paternal grandfather Stanisław and his father), who would be born on 11 November 1921. The family traveled on board the R.M.S. Olympic — sister ship to the Titanic (Figures 10a and 10b).

Figure 10a: Original postcard from the Zielinskis’ voyage to Poland, showing the Olympic.R.M.S. Olympic postcard

Figure 10b:  Reverse of the postcard.Reverse of postcard from RMS Olympic

Although he was very young, my Grandpa vividly remembered certain experiences from the trip:  tasting bananas for the first time on board the ship, chasing oranges that the sailors would roll across the ship’s deck for the children, and staring at all the soldiers’ helmets still lying in the creek behind his grandmother’s farm, a grim reminder of the recent war. He recalled riding in a horse-drawn wagon to the markets in Sochaczew and Warsaw. And he remembered his grandmother, Marianna, as a rather unkind woman.  This impression was confirmed by Grandpa’s maternal cousin Julia Ziomek, who was three years older than he, and who shared with me her memories of conversations with her Aunt Jenny about that trip to Poland.  Julia’s stories suggest that Joe and Jenny may have considered this as a permanent relocation.  She recalled that Aunt Jenny had shipped packages of household supplies to Poland in advance of their journey, with the expectation that her mother-in-law would keep these things and have them ready for Jenny to set up housekeeping upon their arrival.  Instead, Marianna deemed the items unnecessary, and donated them to the parish priest, which caused some consternation upon Jenny and Joe’s arrival. Cousin Julia also recalled Jenny’s comments about the unkindness of her mother-in-law to her children, scolding them harshly and calling them “dim-witted.” After only a few months, Jenny was ready to go back home to North Tonawanda, and apparently, Joe was persuaded. On 10 August 1921, my American-born grandfather entered Ellis Island with his family to resume the life they’d left behind.

Marianna Zielińska’s remembered harshness seems much more understandable in light of these new death records that tell the whole story of her suffering and loss.  One can easily forgive a lack of patience with the children, given that she had just buried her ninth child when my grandfather and his family arrived in Poland.  Perhaps she was embittered by so much loss and heartbreak, leaving her fearful of becoming emotionally close to her grandchildren. Perhaps Joe and Jenny tried to persuade her to sell the farm and return with them to North Tonawanda, and Marianna’s ill-temper arose from the stress of having to choose between her surviving son and her homeland.  Although those details are lost, it is known that Marianna remained in Poland, moving in with her sister in Budy Stare. She died on 4 April 1936 (Figure 11).11 

Figure 11:  Death record from Młodzieszyn for Marianna Zielińska, 1936.Marianna Zielinska death 1936Translation:

“No. 16, Budy Stare. It happened in Młodzieszyn on 4th April 1936 at 8:00 in the morning. They appeared, Stanisław Wilanowski, age 40, farmer of Mistrzewice, and Kazimierz Tomczak, farmer of Juliopol, age 26, and stated that, on this day today, at 5:00 in the morning, in Budy Stare, died Marianna née Kalota Zielińska, widow, age 79, born and residing with her sister in Budy Stare, daughter of the late Roch and Agata née Kurowska, farmers. After eyewitness testimony to the death of Marianna Zielińska, this document was read aloud to the witnesses but signed only by us. Pastor of the Parish of Młodzieszyn acting as Civil Registrar.”

Rest in peace now, Marianna.  Your story has been told.

Sources:

Where possible, sources are linked directly within the text. Citations for sources not available online appear below.

1 Jonathan D. Shea and William F. Hoffman, In Their Words:  A Genealogist’s Translation Guide to Polish, German, Latin and Russian Documents:  Volume I:  Polish, (New Britain, CT: Language & Lineage Press, 2000), p. 305.

Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie, 1903, #102, death record for Marianna Zielińska.

Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie, 1915, #101, death record for Stanisław Zieliński.

Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie, 1916, #78, death record for Szczepan Zieliński.

Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie, 1917, #20, death record for Jan Zieliński.

Report from Private Henry Davies regarding Frank Zielinski’s cause of death, Records of the Quartermaster General’s Office, 1915-1939, Burial Case File for Private Frank Zerlintski, serial number 1680271, Record Group 92, National Archives Identifier 595318, National Personnel Records Center, St. Louis, Missouri.

Niagara, New York, Naturalization Records, Declarations of Intent to Naturalize, #4244, record for Joseph Zielinski, 18 March 1919.

8 Letter from Joseph Zielinski to the Quartermaster General’s office regarding disposition of remains of Private Frank Zielinski, dated 13 March 1919, Records of the Quartermaster General’s Office, 1915-1939, Burial Case File for Private Frank Zerlintski, serial number 1680271, Record Group 92, National Archives Identifier 595318, National Personnel Records Center, St. Louis, Missouri.

Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie, 1919, #75, death record for Władysława Zielińska.

10 Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie, 1921, #24, death record for Władysław Zieliński.

11 Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie, 1936, #16, death record for Marianna Zielińska.

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2017

The Case of the Zombie Bride: Epilogue

In my last post, I mentioned a recent batch of records gifted to me by a friend in Poland, which finally gave me insight into the reason why I have no remaining cousins left in Mistrzewice, which was the ancestral home of my great-grandfather, Józef Zieliński. To briefly recap, I’d been holding out hope that there might be some Zieliński cousins in the village of Bęczkowice, since a marginal note on the baptismal record for my great-grandfather’s sister, Władysława, stated that she married Józef Żak in that parish in 1923. However, I discovered the death record of this same Władysława Zielińska in 1919, suggesting that one of these records was incorrect:  either the priest recorded the wrong name on the death record, or he recorded the marriage notation incorrectly. I had hoped it was the latter — on my first pass through that recent batch of records for Młodzieszyn, I did not see any marriage or death record for my great-grandfather’s sister, Marianna Zielińska. I hoped that perhaps the priest meant to record her marriage in 1923 and recorded it on her sister’s baptismal record by mistake. The only way to know for certain was to call the parish in Bęczkowice or the civil registry office in Łęki Szlacheckie, and request a copy of the marriage record.

This past week, I received my answer, and it was not an outcome I’d anticipated. It was, indeed, Władysława Zielińska from the parish in Młodzieszyn who married Józef Żak in Bęczkowice in 1923. However, it was a different Władysława Zielińska. As you can see from a search of birth records in Geneteka for this parish, there were two girls named Władysława Zielińska who were close in age (Figure 1):

Figure 1: Search result for births in Młodzieszyn of girls named Władysława Zielińska.Geneteka search for Wladyslawa

My great-grandaunt was the one born in 1901, daughter of Stanisław and Marianna Kalota. The marriage record from Bęczkowice specified that the bride’s parents were Władysław and Weronika Nowicka. So the priest recorded the marriage notation on the wrong baptismal record, and Bęczkowice is a dead end for me — there is no hope of finding Zieliński cousins there.

What, then, became of Władysława’s sister, Marianna Zielińska?  A second, more thorough pass through the records produced her death record in 1903.1 What of the other siblings, Szczepan, Władysław, Jan, and Zofia?  I’d like to tell their story in more detail, within the context of the family history, in another post.  So until next time, happy researching.

Sources:

Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie, 1903, #102, death record for Marianna Zielińska

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2017

The Case of the Zombie Bride

Genealogy friends are pretty great to have.  Some of them are even so awesome that they remember your parishes of interest and surprise you with a gift of records from that parish, just because they know you’ll be thrilled.  I’m lucky enough to have a friend like that. He happened to have access to some civil registers from my ancestral parish of Młodzieszyn, where my Zieliński and Kalota ancestors were from, and gifted me with some key records for my family.  Since these marriage and death records are more than 80 years old, they’re open to the public.  However, my friend’s generosity saved me from a lengthy wait for the civil registrar to reply to my letter, or from the necessity of hiring a researcher to obtain these documents from the local registry office on my behalf.

The records answered a question that’s been plaguing me for several years now:  why don’t I have any living Zieliński relatives in Mistrzewice?  I rather expected that I would. I’ve been able to connect with cousins in Poland who were still living in another village, Bronisławy, which my great-grandfather Jan Zarzycki left in 1895.  Based on this experience, I expected to find some trace of my Zieliński family in Mistrzewice, the village in which my great-grandfather Józef (Joseph) Zieliński was born, and where he lived as recently as 1921, when he returned to Poland with his American-born wife, Genowefa (Genevieve), and three children, including my grandfather. From what I can gather from family stories, his intention was to stay in Poland and take care of the family farm, after having made some money in the U.S. However, family stories suggest that his wife Genevieve did not get along well with her mother-in-law.  After about six months, Joseph, Genevieve and their children returned to the U.S., and Joseph finally obtained U.S. citizenship.  Although I had little hope that any present-day residents of the village would recall Joseph and Genevieve’s six-month sojourn in their village, I had another reason to suspect that my family might still be remembered in Mistrzewice. During the course of my research, I discovered that Joseph had six younger siblings, who were previously unknown to our family. Surely some of them must have stayed in Mistrzewice, married, and had children there?

However, in 2013, a professional researcher who visited the village and interviewed residents there was unable to locate any Zielińskis who were related to me in a way that could be easily determined.  When I visited the village in 2015, I confirmed his finding.  There are residents of the village with the surname Zieliński who are probably related to me more distantly, but there were no descendants of any of Joseph’s younger siblings. Perhaps it seems obvious that that my Zieliński family is no longer in Mistrzewice because the family either moved away, or died out.  As a genealogist, however, I’d like to know which one it is.  With that in mind, let’s begin by examining the evidence that existed for my Zieliński family prior to this new gift of records from my friend in Poland.

The Zieliński Family of Mistrzewice and Młodzieszyn

My great-grandfather, Józef Zieliński, was the fourth child of Stanisław Zieliński and Marianna née Kalota from Mistrzewice, in Sochaczew County.  Originally, Mistrzewice had its own parish church. However, in 1898 the parish was closed and the village was assigned to the nearby parish in Młodzieszyn, so records for this family are found in Mistrzewice until 1898 but in Młodzieszyn after that. Their family included:

No marriage or death records for any of the youngest six children were found in the scans online for Mistrzewice or Młodzieszyn at Metryki. However, scans only go up to 1898 for marriages and 1901 for deaths, so all I really knew was that Szczepan, Władysław, Jan, Władysława, Marianna, and Zofia did not die before 1901.

A lucky marginal note on the baptismal record for one of the daughters, Władysława, gave me an additional clue about her fate (Figure 1):

Figure 1: Polish marginal note on 1901 Russian baptismal record for Władysława Zielińska.116-119

The marginal note states that Władysława Zielińska entered into marriage with Józef Żak on 22 April 1923 in the parish church in Bęczkowice.  There’s only one place in Poland called Bęczkowice, and it’s about 100 miles south of Mistrzewice (Figure 2):

Figure 2:  Geographic relationship between Mistrzewice and Bęczkowice, courtesy of Google Maps.Mistrzewice map

From this we know that at least one of Joseph’s younger siblings survived to a marriageable age, we know her married surname, and we know she had no descendants left in Mistrzewice because she moved to Bęczkowice.  So did the whole family leave the village, then, or just Władysława?

A partial answer to this was found in the death record for the family matriarch, Marianna (née Kalota) Zielińska, which I requested from the local civil records office in Młodzieszyn several years ago (Figure 3):

Figure 3:  Death record from Młodzieszyn for Marianna Zielińska, 1936.1Marianna Zielinska death

The death record describes the deceased as, “….Marianna (née Kalota) Zielińska, widow, age seventy-nine, born and residing with her sister in Budy Stare, daughter of the late Roch and Agata née Kurowska, farmers.”  So Marianna, at least, died while residing in a village within the parish of Młodzieszyn, suggesting that the entire family didn’t move to Bęczkowice together. Moreover, the fact that she was living with her sister in Budy Stare, rather than with one of her children on the family farm in Mistrzewice, lends further support to the idea that the other children had also moved out of the village or were already deceased at the time of Marianna’s death.

The Zombie Bride

This was the point to which my research had progressed until this week, when my friend gave me the records I needed to finally understand what happened to each of my great-grandfather’s youngest six siblings.  I’ll have to tell most of this story another time, but suffice it to say that there is evidence in the marriage or death records for all but one of them. However, this evidence wasn’t completely unambiguous.  Among the records I found was this 1919 death record for none other than Władysława Zielińska — the same Władysława whose baptismal record contains the marginal note about her marriage in 1923 (Figure 4).

Figure 4:  Death record from Młodzieszyn for Władysława Zielińska, 1919.Wladyslawa Zielinska death 1919 crop

In translation, the record states,

“#75, Mistrzewice. This happened in the village of Młodzieszyn on the second day of October in the year one thousand nine hundred nineteen at ten o’clock in the morning.  They appeared, Piotr Szewczyk, age sixty, and Stefan Kęski, age twenty-eight, land-owning farmers in the village of Mistrzewice, and stated that, on the thirtieth day of September of the current year, at one o’clock at night, died in the village of Mistrzewice, Władysława Zielińska, single, age seventeen, daughter of Stanisław, no longer living, and Marianna née Kalota, the spouses Zieliński, land-owning farmers; born in the village of Mistrzewice in the local parish, living with her mother in the village of Mistrzewice. After visual confirmation of the death of Władysława Zielińska, this document was read to the witnesses, who are not able to write, and was signed by us. [Signed] Administrator of the parish of Młodzieszyn acting as Civil Registrar, Fr. K. Kopański.”

The parents’ names indicated here, Stanisław Zieliński and Marianna Kalota, are exactly the same as those on the 1901 birth record for Władysława Zielińska.  The age of the deceased, 17 years, is approximately consistent with what we’d expect for a young woman born in 1901. Technically, she should have been reported to be age 18, but this amount of variation is within the norm for Polish records from this time period. There was definitely only one Zieliński couple living in Mistrzewice with the names Stanisław and Marianna, so it’s not possible that the priest simply recorded the wrong maiden name for the mother of the deceased.  So either we have a zombie bride who died in 1919 and then married in 1923, or there’s some other explanation.

My current hypothesis is that the death record for Władysława Zielińska is correct — she really did die in 1919 — but that the priest recorded the marginal notation about the marriage on the wrong baptismal record.  The only sibling not accounted for in the records given to me by my friend is Marianna Zielińska, born 14 September 1903.  So I think that the priest meant to write that Marianna Zielińska married Józef Żak on 22 April 1923 in the parish church in Bęczkowice. It seems more likely that he would incorrectly record a marriage that took place in a distant parish, rather than the death of a young woman buried from his own parish church, whose funeral he probably conducted personally. Of course, the only way to know for certain is to obtain the marriage record for Józef Żak and his Zielińska bride — whichever sister she was — from the civil registry office in Łęki Szlacheckie, which serves the village of Bęczkowice. Fortunately, Polish privacy laws have relaxed a bit in recent years, and it’s now possible to obtain death and marriage records after only 80 years instead of 100, which was the required interval when I first discovered that marriage notation for “Władysława” Zielińska. (That’s the reason why I didn’t just request a copy of that marriage record right away — they wouldn’t have given it to me because the marriage took place less than 100 years ago.)

Hopefully, the marriage record from Łęki Szlacheckie will tell me everything I need to know. Stay tuned for an update!  In the meantime, I’m going to kick back tonight and raise a glass to my friend in Poland, in gratitude for the gift of family history that he’s given me.  Dziękuję, i na zdrowie!

Sources:

Sources not available online are cited below. Click links in blog post for documents available online.

1 Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie, 1936, deaths, #16, record for Marjanna z Kalotów Zielińska.

Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Młodzieszynie, 1919, deaths, #75, record for Władysława Zielińska.

 

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2017