Manifest Mayhem! Identifying Józefa (Winnicka) Łukasik’s Place of Origin

One of the greatest challenges for genealogists who are attempting to make the leap from historical documents in the U.S., to historical documents in the Old Country (wherever that may be), is accurate identification of the immigrant’s place of origin. All too often, place names are badly butchered in source documents, which can be frustrating and perplexing for novice researchers. Recently, I found a passenger manifest that exemplified a classic place-name butchering, which I’d like to discuss today, along with some tips for identifying the correct, “unbutchered” place name.

Introducing Józefa (Winnicka) Łukasik

I’ve been researching a family of immigrants to North Tonawanda, New York, on behalf of a distant cousin and DNA match who lives in Poland. This cousin had a great-grandfather, Jan Łukasik, who came to the U.S. and lived here for a few years, along with his brothers, Andrzej and Franciszek. Jan Łukasik eventually returned to Poland, while Andrzej and Franciszek remained here, and my cousin was hoping to obtain a more complete picture of the history of this family in the U.S.

In 1915, all three of the Lukasik brothers were found to be living at 124 Center Avenue in North Tonawanda, as shown in Figure 1.1

Figure 1: Andrew Lukasik household in the 1915 New York State Census. Click image to enlarge.

Per the 1915 New York State census, the household included 30-year-old Andrew Lukasik, his 28-year-old wife, Josephine, and a 12-year-old daughter, Sophia, as well as two brothers—28-year-old John and 26-year-old Frank—and a boarder, Anthony Orlinski, age 25. All were recorded as having been born in Russia, but all arrived at different times. The length of U.S. residency reported for John, Frank and Anthony, 5 years, suggests an arrival circa 1910, while Andrew was reported as having arrived just a year earlier, circa 1914. Josephine was reported to have been living in the U.S. for four years, suggesting an arrival in 1911. Sophia is a bit of a mystery, in light of other evidence found for this family, but we’ll ignore that for now and focus on the primary research subjects, Andrew, Frank, and John Lukasik.

My Polish cousin informed me that the Łukasiks were from the parish of Młodzieszyn in Sochaczew County—information which was unsurprising to me, since I’ve found that many of the Polish immigrants who settled in North Tonawanda were from Sochaczew County, including two of my great-grandfathers, John Zazycki and Joseph Zielinski. In fact, thanks to chain migration, census records from “the Avenues” (North Tonawanda’s Polish enclave) read very much like a roll call of the families found in church books from Sochaczew County: Zieliński, Pałka, Kalisiak, Kalota, Szymański, Duplicki, Zażycki, Sikora, Orliński, Wieczorek, Pisarek, Koszelak, Rokicki, Włodarczyk, Adamczyk, Dąbrowski, Wilczek, and more. To be clear, I have not traced the origins of every Polish family in North Tonawanda with one of those surnames, and some of those names (e.g. Zieliński, Dąbrowski, Sikora) are so popular that the bearers might have originated anywhere in Poland. Nonetheless, I’d be willing to bet that many of the folks with those surnames who settled in North Tonawanda were originally from Sochaczew County.

So, when I discovered a record of marriage for Andrzej Lukasik and Josephine “Winicka” [sic] on 3 November 1914 in Buffalo, New York, my first thought was that Andrew married a girl from his hometown.2 I, too, have Winnicki ancestors from the parish of Młodzieszyn, and Winnicki is a popular surname in Sochaczew County. A quick way to test that hypothesis would be to find evidence for Józefa Winnicka’s place of origin from an online document such as her passenger manifest.

Finding the Manifest

Józefa Winnicka’s passenger manifest proved to be a tad elusive. From census and cemetery records, I knew that she was born between 1882 and 1887, and that she was from the Russian partition of Poland, consistent with the location of Sochaczew County.3 The 1915 and 1925 New York State censuses reported lengths of U.S. residency consistent with an arrival in 1911, and 1911 was also recorded as her year of arrival in the 1920 and 1930 U.S. censuses. I assumed that she would be traveling under her maiden name, Winnicka, since she did not marry Andrew Lukasik until 1914, and that her destination was probably Buffalo, where she married, rather than North Tonawanda. Nonetheless, there were no promising search hits. Not to worry, though; persistence usually wins the day, and there are a number of strategies that can be tried when an initial search fails to turn up the right passenger manifest, so I kept searching.

In this case, the use of wildcards ultimately proved to be effective. Ancestry had her indexed as “Jozefa Minnicka,” although she was clearly the right person. The two-page manifest is shown in Figures 2a and b.4

Figure 2a: First page of the passenger manifest from the SS Nieuw Amsterdam, showing Józefa Winnicka, traveling to Buffalo, New York, arriving in the port of New York on 31 October 1910. Click image to enlarge.
Figure 2b: Second page of the passenger manifest from the SS Nieuw Amsterdam, showing Józefa Winnicka, traveling to Buffalo, New York, arriving in the port of New York on 31 October 1910. Click image to enlarge.

Józefa Winnicka appears on line 16 of the manifest for the SS Nieuw Amsterdam, which departed from the port of Rotterdam on 22 October 1910, and arrived in New York on 31 October. She was identified as a single, female, farmhand, age 26, able to read and write. Her age suggests a birth circa 1884, and this date and her arrival date are both within the expected ballpark based on the accumulated body of evidence. She was an ethnic Pole and a Russian citizen, consistent with the fact that Poland was not an independent nation in 1910. (If that statement is confusing, here is a brief summary of Poland’s changing borders.) So far, so good.

Suchatzew, Suchatzin, Sawacew and Sawasew

The smoking-gun evidence needed for Józefa’s place of origin was found in the next columns. Her last permanent residence was recorded as “Suchatzew, Russia.” Her nearest relative in the country from whence she came was her father, Ludwig Winnicka [sic] from “Suchatzew.” We’ll come back to that place name in a moment. Józefa was traveling to Buffalo, New York, and on the second page, the record further specified that Józefa’s contact in the U.S. was her brother-in-law, Roch Dolak, residing at 152 Rother Avenue in Buffalo. Following details regarding her physical and mental condition and her philosophical disposition, the final column identified her place of birth as “Suchatzin, Russia.”

I was willing to bet that both of these spellings, “Suchatzew” and “Suchatzin,” were intended to refer to either the town of Sochaczew, or the county of Sochaczew, so I believed this was good evidence that my assumption was correct about Andrew Lukasik marrying a girl from his hometown. However, this manifest offered further confirmation of her place of origin, because Józefa was not traveling alone. Although it was not immediately obvious from the first page of the manifest, the second page of the manifest shows Józefa on line 16, bracketed together with three other passengers who were recorded on lines 18, 19, and 20 (Figure 3).

Figure 3: Detail from page 2 of the manifest from the SS Nieuw Amsterdam, showing Józefa Winnicka on line 16, bracketed together with a group of three other passengers from lines 18, 19 and 20.

The first page of that manifest identified these passengers as 25-year-old Bronisława Dolak and her children, 3-year-old Zofia, and 10-month-old Jan. Like Józefa, Bronisława named her father as her nearest relative in the Old Country, but this time his name was spelled “Ludwik Winitzky,” rather than “Ludwig Winnicka,” and his place of residence was spelled, “Sawasew, Warschau.” Similarly, Bronisława’s last place of residence was spelled, “Sawacew” (Figure 4).

Figure 4: Detail from page 1 of the manifest from the SS Nieuw Amsterdam, showing the last place of residence of Józefa Winnicka, “Suchatzew,” and her father’s place of residence, “Suchatzew.” Two lines below, her sister’s last place of residence was recorded as, “Sawacew,” and their father’s place of residence was recorded as “Sawasew, Warschau.”

Despite such wildly disparate spellings, it’s clear that “Sawacew” and Sawasew” must also refer to the town of Sochaczew or the county of Sochaczew, since Józefa and Bronisława had the same father, Ludwik Winnicki. At that time, Sochaczew was located in the Warsaw (Warschau, in German) gubernia, or province, which explains the reference to Warsaw in the entry on line 18. The use of such different spellings for both the place name and the father’s name, on the same manifest, nicely illustrates the importance of keeping an open mind when it comes to evaluating spellings found in historical documents.

The final column on the second page of the manifest is also enlightening (Figure 5).

Figure 5: Final column on page 2 of the manifest from the SS Nieuw Amsterdam, showing the places of birth of Józefa Winnicka, Bronisława (Winnicka) Dolak, and Zofia and Jan Dolak.

While Józefa Winnicka was reported to have been born in “Suchatzin,” (or Suchatzew?), her sister Bronisława’s birthplace looks like “Riwano,” while both children were born in “Modjesin.” Although “Modjesin” is a rough phonetic match to the actual village of Młodzieszyn, it took me a minute to realize that “Riwano” must be referring to the village of Rybno, another village in Sochaczew County, located 11 km/7 miles from Młodzieszyn.

Confirming Place Identification Using Geneteka

Of course, all of these place-name identifications can only be considered as speculative, until evidence for the target immigrant is found in historical records from that location. In this case, confirmation can be found in indexed Polish vital records from the Geneteka database. A search in all indexed parishes in Mazowieckie province for birth records containing surnames Dolek and Winnicki predictably turned up the births of Zofia and Jan Dolak, in or near Młodzieszyn parish (Figure 6).

Figure 6: Geneteka search result for all indexed births in Mazowieckie province containing surnames Dolak and Winnicka. Click image for interactive search page.

Although it was stated on the manifest that both children were born in Młodzieszyn, Geneteka informs us that only Zofia was born in Młodzieszyn, while Jan was born in the nearby village of Ruszki, which belonged to the parish in Giżyce, where he was baptized. (Clicking the “skan” button reveals that Jan’s birth record was, in fact, number 39 for 1909, not number 38, so the middle entry in Figure 6 is an error in the database.)

A public member tree online at Ancestry suggested that Józefa (Winnicka) Łukasik’s parents were “Ludwik Winicka” [sic] and “Agnieszka Bralun.”5 Although no source was cited for that information, I suspect it came from Josephine’s marriage record, or perhaps her death certificate, neither of which is available online. A search at Geneteka for records pertaining to Ludwik Winnicki and wife’s name Agnieszka (no maiden name specified) in indexed parishes within 15 km of Młodzieszyn, produced birth records for four children of Ludwiki Winnicki and Agnieszka Braun, all of whom were born in the village of Cyprianki and baptized in the parish of Rybno between 1870 and 1878 (Figure 7).

Figure 7: Geneteka search result for birth records mentioning Ludwik Winnick and Agnieszka (no maiden name specified) in indexed parishes within 15 km of Młodzieszyn. Click image for interactive search page.

Although birth records for Józefa and Bronisława are not included in this search result, limiting the search to Rybno parish provides the explanation: there’s a gap in indexed birth records for Rybno from 1879 through 1887, which would encompass their births circa 1884 and 1885. All of these locations can be found on the map in Figure 8 except Cyprianki, which may be too small a place to be included in this Google Map, but which can be found on the map here, a little to the north of Cypriany, and about halfway between Cypriany and Rybno.

Figure 8: Map showing locations of Młodzieszyn, Ruszki, Rybno, and Giżyce, relative to the county seat, Sochaczew, to the southeast.

Tips for Deciphering Mangled Place Names

I had a bit of an unfair advantage when it came to deciphering Józefa Winnicka’s place of origin from the manifest, since I already had a hunch about where she was from. But what if that weren’t the case? How would a person know that Suchatzew and Sawasew were supposed to be Sochaczew? The following strategies might help:

  1. Obtain more than one piece of evidence for place of origin. Passenger manifests, naturalization records, church records, and draft registrations are all common sources for this information, but place of origin might be found on a variety of other documents. Don’t limit your search to the research target, but look at the big picture and consider all known relatives of that person who also immigrated.
  2. Don’t overlook the second page of a passenger manifest, in cases where one exists. It’s a common rookie mistake to think that a document is limited to only one page, since the search engines at Ancestry, FamilySearch, etc., link to only one image. However, some passenger manifests, WWII draft cards, passport applications, and most naturalization files, consist of multiple pages. Be sure to use the arrow keys to browse through the additional images that come before and after the linked image, to ensure that you’ve seen all there is to see. Had I not done this, I would not have found the references to Rybno and Młodzieszyn.
  3. Consider that immigrants may have approximated their place of origin to the county or province seat, rather than referring to the specific, small village. Although Józefa Winnicka claimed to have been born in Sochaczew, birth records for the parish of Sochaczew are indexed in Geneteka from 1849 through 1884 without gaps, yet her birth record is not there. It’s probable that she was, in fact, baptized in Rybno, like her siblings who appear in Figure 7, but that she mentioned the county seat instead, as a larger (and presumably more recognizable) place.
  4. Use a phonetic gazetteer to decode place names that were recorded phonetically by the clerk. There are two that I use regularly, the JewishGen Gazetteer and the Baza Miejscowości Kresowych (Eastern Borderlands Places). The scope of the former is quite broad, and it can be used to identify places located in Europe, North Africa, the Middle East, and Central Asia, while the latter is specific to places in the Kresy Wschodnie, or eastern borderlands region (places that were within the borders of Poland during the era of the Second Republic, but are now located in western Ukraine, western Belarus, and southeastern Lithuania). The JewishGen Gazetteer offers quite a few search options for Soundex and fuzzy searches, and a search for “Suchatzew” using Beider-Morse Phonetic Matching quickly zeroed in on the town and county of Sochaczew (Figure 9).
Figure 9: JewishGen Gazetteer search result for “Suchatzew” using Beider-Morse Phonetic Matching. Click image to enlarge.

Although Beider-Morse did the trick here, I tend to use the second search option, Daitch-Mokotoff Soundex, more frequently, because it gives me more search hits. However, some trial-and-error will likely be involved in the process either way. The resulting list of search hits can be whittled down through consultation with the map; for example, the first candidate in the list shown in Figure 8, Sukhachëva, turns out to be located in Russia’s Oryol Oblast, a good 650 miles from the eastern border of Poland today, and well outside of Poland’s borders at any point in history. If all the evidence points to Józefa (Winnicka) Łukasik’s birthplace being in Poland (albeit the Russian partition of Poland), Sukhachëva can be safely ruled out.

5. Use a period gazetteer to reconcile “conflicting evidence.” While Młodzieszyn and Sochaczew are unique place names in Poland, there are 26 places in Poland today called Rybno, according to If one were researching Bronisława Dolak and came across a reference to Rybno on one document, but to Sochaczew on another, a quick check in a gazetteer can shed some light on the confusion and aid in identifying the correct Rybno (Figure 10).6 An annotated list of useful gazetteers for Polish genealogy can be found here.

Figure 10: Entries for Rybno found in the Skorowidz Królestwa Polskiego (Index of the Kingdom of Poland).

6. Use Geneteka (or another indexed vital records database) to quickly test hypotheses about an immigrant’s place of origin. This may not work every time, but Geneteka is such a substantial database, that you stand a good chance of finding some trace of your family there, even if your target immigrant is not included. In this case, Józefa (Winnicka) Łukasik was not found in Geneteka, but evidence for her parents and for her sister’s family was sufficient to confirm accurate identification of several parishes which can be searched for records pertaining to the Winnicki family.

Deciphering place names on historical records can be pretty challenging at times, and manifests like this one for Józefa Winnicka may leave you wondering whether to laugh or to cry at the awful misspellings. However, the right tools and strategies, combined with some patience and persistence, will usually win the day. Happy researching!


1 1915 New York State Census, Niagara County population schedule, North Tonawanda Ward 03, Assembly District 01, Enumeration District 01, p 33, lines 6-11, Andrew Lukasik household; digital image, Ancestry ( : 22 April 2022).

2 “New York State, Marriage Index, 1881-1967,” database with images, Ancestry ( : 22 April 2022), Andrzej Lukasik and Jozefa Winicka, 3 November 1914, Buffalo, New York, certificate no. 35186.

3 1920 U.S. Federal Census, Niagara County population schedule, North Tonawanda Ward 03, Enumeration District 38, Sheet 4B, house no. 72, family no. 63, Andrew Lukasik household; digital image, Ancestry ( : 21 March 2022), citing NARA microfilm publication T625, roll 1240 of 2076 rolls; and

1925 census of New York State, Niagara County population schedule, 3rd Ward North Tonawanda, Election District 01, Assembly District 01, p 43, Andrew Lukasik household; digital image, Ancestry ( : 22 April 2022); and

1930 U.S Federal Census, Niagara County population schedule, 3rd Ward North Tonawanda, Enumeration District 32-87, Sheet 25B, house no. 26, family no. 539, Andy Lukassik household; digital image, Ancestry ( : 22 April 2022), citing National Archives and Records Administration publication T626, 2,667 rolls, Family History Library microfilm 2341353; and

1940 U.S. Federal census, Niagara County, New York, population schedule, North Tonawanda Ward 3, Enumeration District 32-130, Sheet 8B, house no. 26, visitation no. 135, Andrew and Chester Lukasik households; digital image, Ancestry ( : 22 April 2022), citing National Archives and Records Administration microfilm publication T627, roll 2,698 of 4,643 rolls; and

Find a Grave, database and images ( : accessed 22 March 2022), memorial page for Jozefa “Josephine” Winnicka Lukasik (1884–13 Aug 1968), Find a Grave Memorial ID 228947128, citing Mount Olivet Cemetery, Kenmore, Erie County, New York, USA ; Maintained by Bonnie O’Brien (contributor 50514324).

4 Manifest, SS Nieuw Amsterdam, arriving 31 October 1910, p 167, lines 16, 18, 19 and 20, Jozefa Winnicka [indexed as Minnicka] and Dolak family; imaged as “New York, U.S., Arriving Passenger and Crew Lists (including Castle Garden and Ellis Island), 1820-1957,” database with images, Ancestry ( : 21 April 2022); citing Records of the U.S. Customs Service, Record Group 36, National Archives at Washington, D.C. Passenger and Crew Lists of Vessels Arriving at New York, New York, 1897-1957, Microfilm Publication T715, 8892 rolls, NAI: 300346, no specific roll cited.

5 Ancestry user “GiacomoKennedy,” public member tree, “Imogene Pasel – October 10, 2018,” Ancestry Public Member Trees database, Ancestry ( : 21 April 2022).

6 I. Zinberg, Skorowidz Królestwa Polskiego czyli Spis alfabetyczny miast, wsi, folwarków, kolonii i wszystkich nomenklatur w guberniach Królestwa Polskiego, z wykazaniem: gubernii, powiatu, gminy, parafii, sądu pokoju lub gminnego, oraz najbliższej stacyi pocztowej, wraz z oddzielnym spisem gmin podług najświeższej ich liczby i nazwy ułożony, wykazujący: odległość każdej danej gminy od miasta powiatowego i sądu swojego gminnego; czy i jakie znajdują się w gminie zakłady fabryczne lub przemysłowe, szkoły itp. oraz ludność każdej gminy, obejmujący także podział sądownictwa krajowego świeżo urządzonego, Tom 2 (Warsaw: W. Drukarni, I.J. Ałapina 1877), pp 125-126, “Rybno,” digital images, Śląska Biblioteka Cyfrowa ( : 24 April 2022).

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2022

Visualizing Challenges to Genetic Genealogy Research Using Leeds and Collins-Leeds Methods

When it comes to genetic genealogy, it’s best to hope that each generation in your family tree was large, with lots of descendants living in countries where DNA testing is popular. Unfortunately, it doesn’t always work out that way. Small families, and families in which many of the distant cousins are living in a place where DNA testing is not as popular (e.g. Poland) make it difficult to find those DNA matches that can lead to breakthroughs in your research. Whether you know, or only suspect, that this is the case for your family, you can visualize the situation using some of the available tools out there, such as Leeds worksheets, and Collins-Leeds matrices.

What is the Leeds Method?

Back in 2018, which is a lifetime ago in the world of genetic genealogy, researcher Dana Leeds described her method for color-coding DNA matches using a spreadsheet, which she developed in order to help a client identify his biological family. Elegant in its simplicity, the Leeds Method took off, and it inspired a number of next-generation automated tools which cluster a tester’s DNA matches based on shared ancestry. Sites which offer autocluster tools include MyHeritage, DNAGedcom, Genetic Affairs, and GEDMatch, and AncestryDNA’s colored-dot grouping tool is also based on this method. With all these automated options available, it’s become a bit passé to create a Leeds Method spreadsheet manually. Nonetheless, I want to share one with you here, because it’s a compact visual aid for illustrating some “structural defects” in my mom’s family tree, and their impact on her DNA match list.

Figure 1 shows a Leeds Method worksheet created from my mother’s list of DNA matches on Ancestry.

Figure 1: Leeds Method worksheet for my mom’s DNA matches on Ancestry. Click image to view larger.

Leeds’ basic goal was to sort a list of DNA matches into four clusters, representing matches who are related to the tester through each of that person’s four grandparents. Individuals to whom we are related through only one of our four grandparents are our second cousins, so second cousins would be ideal test subjects for creating a Leeds worksheet. Thanks to the random nature of DNA inheritance, the amount of DNA shared between any two second cousins can vary, but typically, they share about 200 centiMorgans (cM) DNA, where a cM is the unit used to express genetic distance. (More cM shared = closer genetic relationship.) The exact amount of shared DNA between two second cousins can be as little as 41 cM, and as much as 592 cM, according to data gathered by Blaine Bettinger’s Shared cM Project.

With that in mind, Leeds opted to focus on DNA matches who shared between 90 cM and 400 cM DNA. Using her method, a color is assigned to the first match in the the list who shares between 90–400 cM with the tester, and then that same color is assigned to all the shared matches (or “in common with”) matches. This process is repeated until all the matches who share 90–400 cM have been assigned a color. Ideally, you want to exclude first cousins (1C), and descendants of first cousins (1C1R, 1C2R, etc.), because they will match you on two grandparents, not just one. This can be a little tricky if your family tree is not well-developed, because the amount of DNA shared between two people who are 1C1R, 1C2R, or 1C3R, can fall within that 90–400 cM range. However, the beauty of the Leeds Method is that it works even if you don’t know precisely how you’re related to someone, so having a few “mystery” matches in your worksheet that are 1C1R, etc., shouldn’t throw you off too much.

The 33 matches shown in Figure 1 were culled from my mom’s top 52 matches. Since I do know how most of my mom’s top matches are related to her, I took those first 52 matches and subtracted out all children, grandchildren, first cousins, and their descendants, who would match Mom on more than one grandparent. I removed the names of the DNA matches to protect their privacy, but they’re identified by the documentary relationship (if known), as well as by the amount of shared DNA in both cM and number of shared segments. The next ten columns, labelled 1 through 10, are the result of sorting Mom’s match list according to the Leeds Method. In column 1, the blue bars represent matches to whom Mom is related through one of the ancestors of her maternal grandmother, Veronica (née) Grzesiak. The red bars in column 2 represent matches to whom Mom is related through one of the ancestors of her paternal grandmother, Genevieve (née) Klaus. Columns 3 and 4 represent those matches to whom Mom is related through her paternal grandfathers, John Zazycki (purple bars) and Joseph Zielinski (green bars).

This brings us to the first observation I’d like to make. By looking at those four columns, it’s pretty clear that Mom has substantially more DNA matches who are related to her through the families of her grandmothers (Grzesiak and Klaus, blue and red), than she does through the families of her grandfathers (Zazycki and Zielinski, purple and green). She has exactly one match at this level who is related to her through John Zazycki: a 2C1R who is descended from John’s older sister, Marianna (née Zarzycka) Gruberska. Worse, I have to go all the way down to the level of a 4C2R to find a match that’s related to my mom through her grandfather Joseph Zielinski. The common ancestors between Mom and that match are my 6x-great-grandparents, Stanisław and Urszula Swięcicki, who lived back when there was still a Polish-Lithuanian Commonwealth, and who had already finished having children by the time of the final partition of Poland in 1795. (The story of that DNA match can be found here.) In other words, Mom has few-to-no “close” matches, depending on how you define “close,” who are related to her through either of her grandfathers.

So, what factors cause this phenomenon? In the case of the Zielinski family, my mother’s grandfather was the only one of the ten children in his family to survive long enough to marry and have children. This means that my mother has no second cousins who are related to her through her Zielinski family, and second cousins are what the Leeds Method hopes to exploit when developing initial groupings. The situation with the Zazycki family may be similar. My mother’s Zazycki grandfather, John, was one of eleven children, six of whom (including John) had children. John was the only one of his siblings to immigrate to the U.S., however, and it seems that not many of his siblings’ descendants opted to immigrate, either. Research is ongoing, but thus far it appears that only John’s eldest sister, Marianna Gruberska, had any children who immigrated. Presumably, the descendants of the other Zazycki (or Zarzycki) siblings remained in Poland. It may be that more of those Zarzycki relatives from Poland will start showing up in my DNA match lists, as DNA testing becomes more affordable and more popular among Poles. Time will tell. And If there are cousins in Poland who might be testing their DNA, it’s more likely that they’ll be showing up in DNA databases from MyHeritage and FamilyTree DNA, since those sites are are more popular than Ancestry DNA in Poland. So, I keep checking all the databases regularly, but thus far the situation has been similar in all of them, with few matches on the Zazycki and Zieliński sides.

Of course, any time one observes a lack of DNA matches to one particular line, there’s always the possibility of a misattributed parentage event, also known as a non-paternity event, or NPE. I’d be more likely to suspect this if Mom had no matches to a particular line, rather than a few distant ones. I’d be even more likely to suspect an NPE if I could find documentary evidence to suggest that a family was large and had plenty of descendants, and she still had no DNA matches. However, the fact that Mom has DNA matches to documented cousins on her Zielinski and Zazycki lines, and that the amount of DNA shared between her and those matches is within the expected range for the documented relationships, suggests that NPEs are not the issue here. (Or at least, it suggests that there are no NPEs that occurred in the generations between Mom and the ancestral couple shared between her and each DNA match.)

Rather than viewing the glass as half empty, it might be better to focus on all those DNA matches to the Grzesiak and Klaus families. Columns 5 through 10 indicate which matches are descendants of particular ancestral couples. In the case of the relatively close DNA matches shown in Figure 1, all but two of the Grzesiak matches are descendants of mom’s great-grandparents, Józef Grzesiak and Marianna Krawczyńska, as indicated by the light blue bars in column 5. The other two matches near the bottom, which are noted with a dark blue bar but not a light blue one, are not in my tree yet, so additional work is needed to make the documentary connection. However, we know they must be related somehow to the Grzesiak family because of all the matches they share in common with documented Grzesiak descendants. The Klaus matches are even more abundant, and can be broken down into descendants of various couples who were ancestors of either Andrzej Klaus, mom’s great-grandfather, or Marianna Łącka, mom’s great-grandmother.

Autoclusters: The Leeds Method on Steroids

Of course, thanks to the wonders of modern technology and gifted software engineers, we can go one better. Figure 2 shows a screenshot of the top portion of Mom’s autoclusters report at MyHeritage.

Figure 2: Autoclusters report from MyHeritage for Mom’s DNA matches. Click figure for larger image. Typically names of testers appear above the columns and to the left of the rows, but they’ve been removed here for privacy purposes.

This utilizes the same principle as the Leeds Method spreadsheet, except it does the heavy lifting for you, automatically clustering your matches into groups which likely share a common ancestor. Each square on the grid represents a comparison of one of Mom’s DNA matches to another, and colored squares represent two people who match each other, in addition to matching my mom. You’ll note that there are some uncolored squares within each cluster; these occur because it’s possible that two members of a cluster will not match each other (even though they both match Mom) due to the random nature of DNA inheritance. So, I can gain insight into Mom’s relationship to all the members in the orange cluster shown in Figure 2, simply by determining her connection to one member of this cluster.

While it’s sometimes possible (e.g. with DNAGedcom) to vary the parameters for inclusion to create tighter or looser groups, that’s not possible with the autocluster tool at MyHeritage. MyHeritage utilizes an algorithm that automatically adjusts that parameters to yield the best clusters for each kit. Note also that not all of a tester’s matches will appear on the grid. MyHeritage provides a ReadMe file with each autocluster analysis which specifies the parameters that were used, the number of kits included in the analysis, and the names of DNA matches who were not included in the analysis as well. In my mom’s case, 109 DNA matches were used to create 26 clusters; 41 matches were excluded because they did not have any shared matches, and another 127 matches were excluded because, although they met the criteria for inclusion in the analysis, they would have ended up in singleton clusters (matching each other and Mom and no one else).

As MyHeritage states in their explanatory ReadMe file, “Everyone in a cluster will be on the same ancestral line, although the most recent common ancestor between any of the matches, and between you and any match, may vary. The generational level of the clusters may vary as well. One may be your paternal grandmother’s branch, and another may be your paternal great-grandfather’s branch.” This can be illustrated using the red cluster shown at the top left in Figure 2. This cluster represents 10 testers who are related to Mom through her grandmother, Weronika Grzesiak. I know how we’re related to eight of them: five of the matches share Weronika’s parents, Józef Grzesiak and Marianna Krawcyńska as the most recent common ancestral couple, and three share Józef Grzesiak’s maternal grandparents, Maciej Dąbrowski and Barbara Słońska, as the most recent common ancestral couple. Descendants of this couple were highlighted in light blue in Figure 1. So, the remaining two mystery matches in that red cluster shown in Figure 2 might be related to to Mom through a bit of DNA inherited from any of the ancestors of Weronika Grzesiak; we can’t really claim to know anything more definitive than that from these data.

The beauty of the autocluster option is that it eliminates the necessity of going through a match list by hand and tagging each match with a colored dot based on shared matches. Although the clusters themselves are extremely informative, it’s also worth noting the DNA matches who were omitted from the cluster analysis. In Mom’s case, one of the matches who was omitted due to lack of any shared matches was a 5th cousin who matches her through her Wilczek line. Since Mom descends from the Wilczeks through her paternal grandfather, it’s disappointing, but unsurprising, that there are no shared matches between Mom and her Wilczek 5th cousin, given the general lack of DNA matches who are related to Mom through either of her grandfathers.

Extrapolating to Other Surname Lines

For want of a better term, I’ll call the relative lack of DNA matches to Mom through either of her paternal grandfathers the “Small Family/International Family Effect.” Unfortunately, it seems to be at work on my Dad’s side of the family as well. I had high hopes that DNA testing might provide some clues regarding the birthplace in Ireland of my great-great-great-grandfather, Robert Walsh. Despite the fact that I’ve identified DNA matches with whom Robert Walsh and his wife, Elizabeth Hodgkinson, are the most recent common ancestors, DNA has not provided any strong leads to Walsh relatives in Ireland as of yet. I’ve even tested my father’s 100-year-old paternal aunt, whose great-grandfather was Robert Walsh. She would be expected to have more numerous and genetically closer DNA matches to this line than I would, since she inherited a greater percentage of Robert Walsh’s DNA. One might have expected that some of her matches would include Walshes from a particular location in Ireland, or even that one region of Ireland might stand out as an area from which a preponderance of DNA matches originated. However, no great leads have turned up yet. Similarly, DNA has not been especially illuminating as of yet with another brick wall ancestor, Maria Magdalena (née Causin/Casin/Couzens/Curzon) Roberts, who also seems to have come from a very small family which left few descendants. Does that mean that my DNA test results can’t help me? No, it just means that there’s nothing obvious to leverage, no low-hanging fruit to harvest.

There is hope, of course. By identifying “autoclusters of interest” that seem to share common ancestors on my brick-wall lines, I can examine their family trees of DNA matches within those clusters, or attempt to build family trees for them if none are available, and search for common surnames and ancestral locations. It should be noted that some sites (e.g. DNAGedcom) even have automated tools for identifying common ancestors based on GEDCOM files (family tree files) that are associated with DNA test kits. Another possible approach is to use research into an ancestor’s social network of friends, associates and neighbors (i.e. his “FAN club”) to identify putative parents for a brick-wall ancestor, trace their descendants forward to the present day, and then do autosomal target testing on individuals who would be predicted to share DNA, based on this hypothesis. Where there’s a will, there’s usually a way.

It can be incredibly rewarding to connect DNA matches to your family tree. Thanks to DNA matches, I’ve been able to discover and connect with distant cousins that I never knew I had, some of whom have even been willing to share old family photos. I’ve been able to track down a number of “lost” siblings of my ancestors who disappeared from the records. And DNA is an especially powerful tool when leveraged for tracking migrations of relatives with popular surnames. However, small families with few descendants can produce “lopsided” DNA match lists, which can be readily visualized using Leeds and Collins-Leeds clustering techniques. While these analytical methods won’t fix “structural defects” in your family tree, they can help you make the most of the matches you do have.

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2021

Gaining Insights From DNA Painter

Like many of the genetic genealogists out there, I’ve come to love DNA Painter as a tool for getting the most out of my DNA test data. So, today I want to share how I use it to help me better understand my DNA matches.

In order to keep this post fairly short and sweet, I’m going to assume that anyone reading this will have some familiarity with the basic concepts in genetic genealogy. If you don’t, you might want to read about using your match list at Ancestry, or check out some of my advice for beginners, relating to DNA testing, or visit one of the many other blogs or Facebook groups out there that are geared toward genetic genealogy.

DNA Painter is a fantastic tool for many reasons, but I especially love it because it gives me one place to keep all my segment data from the various test companies (Family Tree DNA, MyHeritage, and 23&Me) or third-party applications (GEDmatch) that provide it, visually identifying which segments were inherited from which ancestors. Why is this helpful? Here’s an example.

Let’s say I have a match at 23&Me who is entirely unknown to me. We’ll call him K.C. (All initials of living individuals have been changed in this post.) He has no information in his profile on 23&Me regarding where he lives, when he was born, or any surnames he’s researching. Half his ancestry is Northwestern European, and the other half is Ashkenazi Jewish, so we’re almost certainly related on the Northwestern European side. His breakdown within that category isn’t especially helpful; we’re both a mix of British & Irish, French & German, and Broadly Northwestern European in varying proportions, which represents my paternal side. I don’t know where he lives or when he was born, and his name is sufficiently common that standard internet search techniques (e.g. searching for death notices in which he’s named as a surviving relative, or searches of databases such as Ancestry and Newspapers) don’t offer any clues. He’s pretty much a mystery.

An examination of Relatives in Common offers some insights, however. 23&Me reports that K.C. and I have relatives in common, which include E.T., E.S., and K.M., and that we all share DNA overlap, which is typically an indication that a particular segment of DNA was passed down to each of us from a common ancestor. Unfortunately, the situation with the latter two matches is not much better than it is with K.C. There’s not much information to go on in their profiles, and I don’t know how I’m related to them. However, I do have one glimmer of hope that I can leverage: E.T. is my second cousin. In “View DNA Details” at the 23&Me site, I select, “Compare with More Relatives,” and take a closer look at Chromosome 7, where we all share DNA, using myself as the base comparison (Figure 1).

Figure 1: Relative positions of DNA segments on Chromosome 7 shared between me and five DNA matches.

In the diagram above, the underlying gray represents my paternal Chromosome 7. The purple segments are where my second cousin, E.T., shares DNA with me on that chromosome. As per the key, the orange segment represents shared DNA that I share with K.C., the yellow is shared DNA with E.S., and the blue is shared DNA with K.M. The areas where the colored regions stack on top of each other are areas of triangulation, where we all match each other, presumably because we share a common ancestor. But which ancestor might that be?

While my match list at 23&Me doesn’t provide any clues in that regard, my ancestral chromosome map from DNA Painter does. My ancestral chromosome map represents a visual summary of all of my known DNA match data from any test company or third-party application which provides segment data. Each time I’m able to document a genealogical relationship between myself and a living relative whose DNA data are found at one of those websites, I can “paint” the segments of shared DNA onto my ancestral chromosome map, and assign those segments to the common ancestral couple from whom that DNA match and I both descend. The more complete I can make my map, the more useful it is at informing my understanding of unknown DNA matches.

Let’s take a look at my paternal Chromosome 7 on my map from DNA Painter (Figure 2).

Figure 2: Paternal Chromosome 7 in my ancestral chromosome map, courtesy of DNA Painter.

The map consists of a number of colored bars of varying lengths. Each bar represents a segment of DNA shared between me and a living DNA match. I’ve removed the names of the matches in most cases, although the colored bars that are relevant to this discussion are identified by black bars on the right, labelled with the pseudo-initials of the DNA match.

The key tells us that my ancestral map of my paternal Chromsosome 7 consists of DNA segments that can be traced to one of three ancestral couples: Wenzeslaus Meier and Anna Goetz (my great-great-grandparents), Katherine Walsh and John Frank Roberts (my great-grandparents), and Robert Walsh and Elizabeth Hodgkinson (my great-great-great-grandparents). Figure 2a shows a family tree, for reference.

Figure 2a: My family tree. Click image for larger view.

We know that my paternal copy of every autosome (Chromosomes 1-22) will contain DNA inherited from both my dad’s mother, Marie Boehringer, and my dad’s father, Harry Roberts. We can take this a step further. Any DNA which I inherited from my paternal grandmother, Marie Boehringer, must have been given to her by either her father, John Boehringer, or her mother, Anna Meier. Similarly, any DNA which I inherited from my paternal grandfather must have come from either his father, John Frank Roberts, or his mother, Katherine Walsh. So each and every one of my paternal autosomes could be said to be a mixture of Roberts, Walsh, Boehringer, and Meier DNA. Bear in mind that the same pattern would be true for the chromosomes I inherited from my mom; those chromosomes must represent the four surnames of her grandparents.)

Going back now to the chromosome map, the map gets further refined as I am able to identify DNA matches with whom I share more distant ancestry. As mentioned, there’s a green segment on the map that represents DNA inherited from my great-great-great-grandparents, Robert Walsh and Elizabeth Hodgkinson. They were the grandparents of Katherine Walsh, so it makes sense that this green segment of DNA would necessarily overlap with the royal blue DNA segment that I share with a Walsh/Roberts descendant. If it somehow overlapped with the light blue of the Meier/Goetz line, it would be an indication that I’d made some errors in assigning segments to ancestors. That green segment now helps me refine my understanding of my DNA in that region. When I only have the royal blue segment to consider, I know only that either John Frank Roberts or Katherine Walsh contributed that DNA. However, thanks to the additional data—that green segment—I know that the portion of the royal blue “Roberts/Walsh DNA” that overlaps with the green “Walsh/Hodgkinson DNA” in Figure 2 must have come from Katherine Walsh and not John Frank Roberts.

Now let’s see how this map can give me a starting point for understanding how I’m related to those unknown DNA matches, K.C., E.S., and K.M. As mentioned, E.T. is the only one of these DNA matches shown in Figure 1 to whom I know how I’m related; she’s my second cousin. So let’s start by focusing only on the segments of Chromosome 7 where I match her (Figure 3).

Figure 3: Relative positions of DNA segments on Chromosome 7 shared between me and E.T. as depicted by 23&Me.

Since there’s a lot going on, visually, in the ancestral chromosome map shown in Figure 2, I’ve marked with stars those three segments where E.T. matches me, so it’s a little easier to focus on them (Figure 4).

Figure 4: Paternal Chromosome 7 in my ancestral chromosome map from DNA Painter, highlighting segments shared with second cousin E.T.

As you can see in Figures 1 and 3, there’s a break between the segments of DNA that I share with E.T., represented as that gray region disrupting the purple regions, that runs from (approximately) position 32,356,335 to position 55,601,336. This represents DNA that E.T. and I do not share. This break is highlighted in the zoomed-in, side-by-side comparison of the chromosome map from 23&Me with the ancestral chromosome map from DNA Painter (Figure 5).

Figure 5: Side-by-side comparison of chromosome maps from 23&Me, highlighting gap in shared DNA between me and my second cousin, E.T., with ancestral chromosome map from DNA Painter.

Notice that the first half of that gap corresponds to that 13 cM segment of DNA, colored in green, that I share with I.N., whose common ancestors with me were Robert Walsh and Elizabeth Hodgkinson. So, this tells me that in the first part of the gap region where I don’t share DNA with E.T., I inherited my DNA from the Walsh line. That’s important, because when we go back to Figure 1, the first part of that gap is where I share DNA with those unknown DNA matches, K.C., E.S., and K.M. So this tells me that it’s very likely that the common ancestors from which all of us descend are from the Walsh/Hodgkinson line (Figure 6).

Figure 6: Conceptual representation of location of Walsh DNA (with segment data from DNA Painter) in comparison with unknown DNA matches from 23&Me.

Ta da!

At this point, you may be saying, “Who cares?!” But I think it’s incredibly cool and powerful that I can go from having no information at all about three of my DNA matches on 23&Me, to suddenly knowing that we must be related through some common ancestor of either Robert Walsh or Elizabeth Hodgkinson, even when I have no matches in the 23&Me database to cousins with whom Robert and Elizabeth are the most recent common ancestral couple. Thank you, DNA Painter!

Please note that DNA Painter also offers the option to paint segment data from unknown matches directly into one’s chromosome map, so I could have made this same observation about my relationship to K.C., E.S., and K.M. that way. However, my personal preference is to keep my chromosome map “clean” and not add segment data until I determine how the match is related to me. In the end, it doesn’t matter so much how we make these observations; the point is that we have the tools that make the observations possible. Going forward, I can write to these matches to see if they’ll give me further information about their family trees, I can look for clues in the family trees of additional shared matches, and I can play the long game and see what other matches are added to the test company databases over time that might shed some light on the situation. Ultimately, DNA matches can offer fantastic clues to help answer genealogical questions and identify unknown ancestors, so it’s worth taking the time to explore those matches.

© Julie Roberts Szczepankiewicz 2021

You Can’t Take It With You

Yesterday was a bittersweet day for me. We closed the sale of my parents’ home, the home they custom-built in 2004 with an in-law apartment for my Grandma, Helen Zielinski, so she could live with them after Grandpa died. There were a lot of memories in that home, although (mercifully) not so many as there would have been had they lived there all their married lives. Nonetheless, cleaning it out prior to the sale was an enormous task, and one that fell entirely to my husband and me, since my mother passed away last October, my Dad was unable to participate due to his own health concerns, and my only sibling was unable to travel due to the pandemic. Since Mom and Dad’s home was located in Western New York, it was a solid 440 miles away from where I live in Massachusetts, necessitating a dedicated trip and a week of vacation days to go back and deal with the clean-out. Fortunately, my husband still has family in that area as well, so my sisters-in-love, Kristi and Kerri, generously made time to help with the sorting, shredding, donating, unpacking, and repacking that go with the job.

If you’ve ever cleaned out a house before, you know how overwhelming the task can seem. Mom and Dad had a very large basement that was packed with furniture, antiques, holiday decorations, unused home furnishings, and family treasures, all carefully organized in plastic storage bins and cardboard boxes. Mom had all of the boxes neatly labelled regarding their contents, but she and Dad saved everything. Pretty much every greeting card ever received, every report card, college notebook, every drawing made by a grandchildit was all down in that basement, in rows of boxes stacked along the walls around the perimeter of the basement. It reminded me of that final scene from Raiders of the Lost Ark. And it wasn’t just Mom and Dad’s stuff. There were things in that basement from my grandparents and great-grandparents on both sides of the family, as well as my Mom’s maternal uncle, Joseph “J” Zazycki, whom she cared for in his final years. Grandma and Grandpa Zielinski’s entire bedroom set was there, with bed, mattress and both dressers, along with Grandma’s sewing machine, which I have vivid memories of watching her use when I was a child. There were the paintings that used to hang in their living room, the glider that once stood in front of their garage, the photo album that Grandma made with all the photos from her honeymoon, and the lamps that I remembered from the spare bedroom where my sister and I shared a bed during sleepovers at Grammy and Grandpa’s house. There was the old greeting card box that Grandma repurposed for storing crayons so my sister and I could color pictures when we came to visit. Grandma was from the generation that wasted nothing, so the box included some of the free crayons given out by restaurants so small diners could color their paper menuscrayons that were not discarded after the meal, but carefully and lovingly preserved by Grandma. The smell from that box of crayons immediately took me back to Grandma’s kitchen table circa 1973. Love, care, and memories were packed into every box and every corner.

It wasn’t just the basement that needed going through. Although I’d moved some of their furniture and belongings out of the house when I moved Mom and Dad into an assisted living apartment near me, there were living areas that remained untouched, including Dad’s office. My mother was a first-rate bibliophile, and she had at least a thousand books, many of which were beautifully bound, gilt-edged, hardcover editions of literary classics that were precious to her, still filling the shelves on either side of the fireplace. I wish I could have kept all of it, but where? My own attic and basement are already full from the accumulation of treasures that accompanies years of raising children, and we don’t have as much storage space as my parents did. What does one do with all this stuff? As the old saying goes, “You can’t take it with you.” I had to get in touch with my inner Marie Kondo and make some hard choices.

Some things ended up being easier to let go of than others, like the school desks. My mother had gone to elementary school at Our Lady of Częstochowa in North Tonawanda, New York, and at some point in the 1970s when the school was modernizing, they sold off the old-fashioned student desks. My parents decided to purchase two pairs of the desks, and Dad painstakingly refinished the wood, painted the metal legs, and mounted them on wood runners, after which my parents displayed them in the family room of our home in Cincinnati when I was growing up. My sister and I used to sit at them and play “school” when we were little, but I can’t see where they’d fit into my home today. Similarly, my Great-Grandpa John Boehringer’s fishing tackle box didn’t even make the “donate” pile, as it was all full of rusted fishing hooks and lures that seemed like a bad case of tetanus waiting to happen.

As a family historian, I hoped to balance the need for getting the job done quickly and efficiently, with the need for careful preservation of the family history. I’m not sure I was entirely successful in that regard, and I may live to regret some of the things that were donated, discarded, or sold at the estate sale. I prioritized saving photographs and any documents with historical value, although I decided to let go some of the newspapers they saved over the years, such as the last issue of Buffalo’s newspaper, the Courier-Express that was printed in 1982. (Probably half the population of Buffalo has a copy in their basement.) I saved the oak porch swing that Dad made that used to hang in front of the rose trellis at their house on Patton Place, but I said goodbye to the old Cardinal phonograph that my parents bought when we lived in Cincinnati.

Mom and Dad’s Cardinal phonograph, circa 1920.

Our old Fisher-Price toys had to go, as did the cedar chest, but I saved the afghans made by my Mom and by Nana Boehringer, my mother’s journals, and my Dad’s flight log books from when he obtained his commercial pilot’s license in 1971. Many of the documents from my Dad’s youth, such as his old report cards, were charred by the house fire that largely destroyed my paternal grandparents’ home in 1978 while they were vacationing in Florida, and I discovered all the documentationinsurance records, building receiptsrelated to rebuilding that house after the fire, which had been carefully saved by my grandfather.

As I sifted through the ephemera of half a dozen lifetimes, I was struck not only by what people chose to save, but also by how these things were saved. The heart-shaped wreath of roses that adorned her father’s casket was preserved by my mother with such care that not a petal was lost. All of her school report cards were organized into neat little packets. Uncle J’s wallet, address book, check registers, and vital records were all boxed together with his collection of family photos. My Dad, on the other hand, had a whole pile of letters and postcards from family, stashed in the bottom of his duffel bag from Vietnam, buried underneath his boots and flight suit. His Air Force dress uniform, on the other hand, was hung neatly in a wardrobe box, with all of his medals and ribbons still attached to the coat. My paternal grandfather’s wallet was intact, with all his credit cards, driver’s license, and precisely $37 in cash, exactly as he left it when he passed away in 1996. The money is worth less now than it was then, thanks to inflation, and one wonders why it was never removed. The wallet was tucked safely within a steel lockbox that previously belonged to his father-in-law (Grandpa John Boehringer), which also contained stock certificates from the 1930s from companies which no longer exist, and property tax receipts dating back to the 1950s for my grandparents’ home on Grand Island.

Stock certificate from 1935 for 250 shares of stock in Lakeland Gold Limited, owned by my great-grandmother, Anna (née Meier) Boehringer.

Such careful preservation serves as a silent testimony to each person’s values and circumstances. We come to know and understand our loved ones better through the cherished things they left behind.

Here are a few additional photos of some of my favorite finds:

Small change purse containing pocket watches and rings belonging to my great-grandfather, John Boehringer. I checked with my Aunt Carol, who’s pretty sure that the rings are costume jewelry, since Nana Boehringer’s real engagement and wedding bands were stolen in a burglary in the 1950s.
Undated photograph of my great-grandmother, Veronica (née Grzesiak) Zazycki and her daughter, Antonette (née Zazycki) Topolski.
I’m pretty sure this is a photo of my grandmother’s brother, Roman Zazycki (1902-1926). Uncle Roman was the twin brother of Uncle Bolesław (“Ben”) Zazycki, but he died young, after injuring his leg in a factory accident and subsequently developing tuberculosis in the bone of that same leg. I’d never seen a photo of him before, but from this photo, I’d say that he and Uncle Ben were identical twins, rather than fraternal!
Undated photo (circa 1950s) of my mother, her cousin Fred Zazycki, and Uncle J (the “horse”).
Oldest known photo of my great-great-grandmother, Mary Elizabeth (née Wagner) Roberts, circa 1880s. This photo wasn’t in my parents’ things, but was given to me by my Aunt Carol while we were in town. This version was downloaded from MyHeritage after being uploaded there for enhancement and cleanup.

It’s going to take me quite a while to sort through all the boxes of photos, papers and sentimental artifacts which I brought home from New York. Nothing is promised, but I hope to live long enough to organize the photos and documents in such a way that my kids will have a cohesive family history collection to preserve and pass on, or to dispose of as they see fit. Although family history is my passion, I don’t know if any of my kids will eventually take up the torch, and I know first-hand how material goods can quickly become burdensome if they were precious only to someone else. In the end, our greatest legacy is the love we show to our families, and the memories we make with them. The “stuff” is secondary; yet within those collections, there are stories waiting to be told.

© Julie Roberts Szczepankiewicz, 2021

What’s in a name? My Zarzycki family of Buffalo, Rybno and Brańsk

I’ve been very busy with adding new data to my family tree for my Zarzycki family, thanks to my fabulous researcher in Warsaw, Justyna, who visited my ancestral parish in Poland to obtain records that are not available on microfilm, online, or in any archive.   By way of introduction, my maternal grandmother’s father was Jan/John Zażycki, who immigrated to Buffalo, New York in 18951 and eventually settled in North Tonawanda, New York.  My extended Zazycki family always insisted that the surname was spelled “Zażycki,” rather than the phonetically-equivalent “Zarzycki,” and furthermore, I was told by some that anyone with the surname “Zarzycki” was not likely to be related to us.  It may indeed have been the case that my great-grandfather preferred the spelling without the “r.” As you can see from the signature on his civil marriage record, John clearly spelled his name as “Zażycki”2:  Jan & Weronika Zazycki Marriage 2
John Zazycki’s naturalization papers contain both spellings, but one could argue that the places in which it was spelled with the “r” were the result of carelessness on the part of the clerk, since there is one place on the naturalization certificate where John’s name not only contains the “r,” but also appears as “Jarzycki”3:

Jan Zazycki naturalization certificate 2

Compare this with the Petition for Naturalization1, which John himself signed at the bottom:

Jan Zazycki Petition for Naturalization

However, any experienced family historian can tell you that one needs to be flexible and keep an open mind regarding variant spellings of surnames, and that is true in this case as well.  In records from Poland, I have only rarely seen the surname spelled as Zażycki.  For example, in records in which Jan’s father, Ignacy, is mentioned, the surname is spelled as “Zarzycki” on 17 occasions and as “Zarzecki” on 3 documents. In documents pertaining to Ignacy’s father, Józef, the surname has been spelled as “Zarzycki” 7 times, and as “Zażycki” only once.  In fact, that’s the only time I have ever seen the name spelled as “Zażycki” on a document from Poland.

My Zarzycki family was from the villages of Szwarocin and Bronisławy, which belong to the Roman Catholic parish of St. Bartholomew in Rybno.  All of these villages are presently in Sochaczew County, Mazowieckie province, but were in the Warsaw province of the Russian Empire at the time of my great-grandfather’s birth in 1866.  Literacy rates were quite low in the Russian Empire in those days — one estimate places the overall literacy rate of the Russian Empire at 24% in 1897, while the rural literacy rate which would include small villages like Bronisławy, was as low as 19.7%.4  Despite this, there is evidence that Ignacy Zarzycki was literate:  his signature appears as distinct from that of the priest, on the birth records of two of his children.  Below is the birth record for Ignacy’s son, Leonard Zarzycki, in 1876.5   Ignacy clearly signed his name as “Zarzycki.”  Leonard Zarzycki birth 1876

The same is true on this birth record for his son, Roman Aleksander Zarzycki in 18726:

Roman Aleksander Zarzycki birth 1872

So although it may have been the case that my great-grandfather preferred the spelling “Zażycki,” it appears that that preference may have begun with him, and has no bearing on the spellings that we see on records from Poland for this family.  In fact, not only does the spelling with the “r” predominate, but John’s own father spelled his name that way.

According to the paper trail for this family, Jan Zażycki was the son of Ignacy Zarzycki and Antonina Maciążek,2 and Ignacy was the son of Józef Zarzycki and Joanna Krzemińska.7 Going back one generation further on the paternal line, Józef Zarzycki was the son of Adam Zarzycki and Wiktora Stolarska.8  In records pertaining to Adam, we see a different trend in spelling.  Out of twelve documents found to date in which he is mentioned, six of them give his name as “Zarzecki,” five of them spell it “Zarzycki,” and only one of them (the marriage record for his son, Józef) shows the spelling, “Zażycki.”  Interestingly, the documents that contain the spelling “Zarzecki,” tend to be older (1802-1812) whereas the spelling “Zarzycki” is found on documents dated between 1812-1828.

The record for Adam’s first marriage to his wife, Wiktoria, states that he was a newcomer to the community in Rybno, having moved there from his original place of birth in Brańsk:9


If there were any doubt about which place called Brańsk was meant, it would be cleared up by the record for Adam’s second marriage to Agnieszka Kruczewska in 1810, in which Adam is said to be from Podlachia (Podlasie):10

1810 crop

Taken together, these two documents suggest the town of Brańsk, which is currently the seat of gmina Brańsk in Bielsk County, Podlaskie Voivodeship, approximately 143 miles from Rybno:


Adam Zarzycki was born about 1769 to Kazimierz Zarzycki and his wife, Zofia,9 but there are no vital records for the parish in Brańsk available for this time period from the Polish State Archives. The LDS Family History Library does have some vital records for Brańsk on microfilm including death records from 1797-1823, but no birth or marriage records from this or any earlier time periods, which suggests they might have been lost or destroyed.  So although it may not be possible to locate a birth record for Adam Zarzycki, it might be possible to locate death records for his parents, and this is an obvious direction for future research. Some of the existing records are indexed on Geneteka, including marriages from 1885-1896, and a search for “Zarzycki” reveals two marriage records with the spelling “Zarzecki”:


Taken together, these data suggest that the original spelling of the surname was “Zarzecki,” and that it evolved to “Zarzycki” after Adam Zarzecki migrated to Rybno.  Analysis of the geographic surname distributions for both variants of the name (based on data from 2002) confirms that, although the “Zarzecki” spelling is generally less popular in Poland, it is significantly more common than “Zarzycki” in Bielsk County (124 bearers for Zarzecki/a vs. fewer than 50 for Zarzycki/a).

As this case demonstrates, surnames can evolve significantly over time and place, and the spelling variants that one sees may follow a particular pattern, rather than occurring at random. Tracking these changes can sometimes lead to a better understanding of a family’s geographic origins.  It will be interesting to see whether I can find additional traces of this family in the microfilmed death records from Brańsk — it’s unclear from Adam’s marriage record whether he was from the Brańsk area generally, or from that parish specifically.  But if I am able to find additional records there, you can be sure that I’ll pay close attention to how the Zarzycki/Zarzecki surname is spelled.


1Erie, New York, #1892, Petition for Naturalization for Jan Zazycki, 12 July 1900.; Erie County Clerk’s Office, 92 Franklin St. Buffalo, NY 14202.

2Buffalo, Erie County, New York, 1901, #202, marriage record for John Zazycki and Veronica Grzesiak.; Erie County Clerk’s Office, 92 Franklin St., Buffalo, NY 14202.

3Erie, New York, #1892, Certificate of Naturalization for Jan Zazycki, 8 August 1900.; Erie County Clerk’s Office, 92 Franklin St. Buffalo, NY 14202.

4“Likbez.” Wikipedia. Accessed May 29, 2016.

5Roman Catholic Church, St. Bartholomew Parish (Rybno, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), “Księga urodzeń 1870-1880”, 1876, #87, baptismal record for Leonard Zarzycki.

6Roman Catholic Church, St. Bartholomew Parish (Rybno, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), “Księga urodzeń 1870-1880”, 1872, #15, baptismal record for Roman Aleksander Zarzycki.

7Roman Catholic Church, St. Bartholomew’s Parish (Rybno, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), “Early birth records (before 1831)”, 1828, #34, baptismal record for Ignacy Zarzycki. 

8Roman Catholic Church, St. Bartholomew’s Parish (Rybno, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), “Księga ślubów 1826-1828”, 1826, #11, marriage record for Józef Zażycki and Joanna Krzymińska.

9Roman Catholic Church, St. Bartholomew’s parish (Rybno, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), “Księga ślubów 1790-1802”, 1802, #9, marriage record for Adamus Zarzecki and Victoria, parents’ names unknown.

10Roman Catholic Church, St. Bartholomew’s Parish (Rybno, Sochaczew, Mazowieckie, Poland), “Księga ślubów, 1803-1810”, 1810, #8, marriage record for Adamus Zarzecki and Agnes Kruczewska.

© 2016 Julie Roberts Szczepankiewicz